#4= Volume1, No. 4 = Fall 1974
Stanislaw Lem
Todorov's Fantastic Theory of Literature
Translated from the Polish by Robert Abernathy
Since structuralism in literary studies is largely of French origin, let this
attempt to ruin its reputation have as its motto the words of a Frenchman,
Pierre Bertaux:
At one time it was hoped that the beginnings of a formalization of the
humanities analogous [to that of the "diagonal" or
"formalistic" sciences] could be expected from structuralism.
Unfortunately it appears today that precisely the loudest advocates of
structuralism have let it degenerate into a mythology-- and not even a useful
one. This chatter that is now called structuralism has apparently dealt a
mortal blow to that rudimentary scientific beginning.1
I fully agree with this verdict. However, inasmuch as it is difficult to
expose in a single article the barrenness of a whole school of thought-one
moreover which has spawned divergent tendencies, since here every author has his
own "vision" of the subject-I will limit myself to dissecting Tzvetan
Todorov's book, The Fantastic.2
THE HISTORY OF THE DEGENERATION of a conceptual apparatus that originated in
mathematical linguistics, after it was mechanically transplanted into the domain
of metaliterature, has yet to be written. It will show how defenseless logical
concepts become when they are torn out of contexts in which they were
operationally justified, how easy it is, by parasitizing on science properly
speaking, to bemuse humanists with pretentious claptrap, disguising one's actual
powerlessness in a foreign field beneath a putatively unassailable logical
precision. This will be a rather grim, but instructive, history of how
unambiguous concepts turn into foggy ones, formal necessity into arbitrariness,
syllogisms into paralogisms. It will, in short, deal with a retrograde trend in
French critical thought, which, aiming at nothing less than logical
infallibility in theory-building, transformed itself into an incorrigible
dogmatism.
Structuralism was to be a remedy for the immaturity of the humanities as
manifested in their lack of sovereign criteria for deciding the truth or
falsehood of theoretical generalizations. The formal structures of linguistics
are mathematical in origin, and are, indeed, numerous and diverse, corresponding
to branches of both pure and classical mathematics ranging from probability and
set theories to the theory of algorithms. The inadequacy of all these leads
linguists to employ new models, e.g. from the theory of games, since this
furnishes models of conflicts, and language is, at its higher, semantic levels,
entangled in irreducible contradictions. These important tidings have, however,
not yet reached those literary scholars who have taken over a small fraction of
the arsenal of linguistics and endeavor to model literary works using conflict-free
deductive structures of an uncommonly primitive type-- as we shall demonstrate on
the example of the Todorov book.
THIS AUTHOR BEGINS BY DISPOSING of some objections which arise in connection
with constructing a theory of literary genres. Deriding the investigator who
would, before proceeding to description of a genre, engage in endless reading of
actual works, he asserts—appealing to the authority of Karl Popper—that for
the maker of generalizations it suffices to be acquainted with a representative
sample from the set of objects to be studied. Popper, wrongly invoked, is in no
wise to blame, since representativeness of a sample in the natural sciences and
in the arts are two quite different matters. Every normal tiger is
representative for that species of cats, but there is no such thing as a
"normal story." The "normalization" of tigers is effected by
natural selection, so the taxonomist need not (indeed should not) evaluate these
cats critically. But a student of literature who is in like fashion
axiologically neutral is a blind man confronting a rainbow, for, whereas there
do not exist any good organisms as distinguished from bad ones, there do exist
good and worthless books. And in the event, Todorov's "sample," as
displayed in his bibliography, is astonishing. Among its twenty-seven titles we
find no Borges, no Verne, no Wells, nothing from modern fantasy, and all of SF
is represented by two short stories; we get, instead, E.T.A. Hoffmann, Potocki, Balzac,
Poe, Gogol, Kafka—and that is about all. In addition, there are two crime-story
authors.
Todorov declares, further, that he will pass over problems of esthetics
altogether in silence, since these are beyond the present reach of his method.
Thirdly, he debates the relationship of the Species and its Specimen. In
nature, he says, the occurrence of a mutation does not modify the species:
knowing the species tiger, we can deduce from it the properties of each
individual tiger. The feedback effect of mutations upon the species is so slow
that it can be ignored. In art it is different: here every new work alters the
species as it existed heretofore, and is a work of art just insofar as it
departs from a specific model. Works which do not satisfy this condition belong
to popular or mass literature, such as detective stories, slushy love stories,
SF, etc. Agreeing thus far with Todorov, I see what is in store for his method
as a result of this state of affairs: the more inferior and paradigmatically
petrified the texts which it undertakes to anatomize, the more readily it will
reveal structures. Todorov not surprisingly, omits to draw this conclusion.
Further, he discusses the question of whether one should investigate genres
which have arisen historically or those which are theoretically possible. The
latter strike me as coming to the same thing as a history of mankind a priori,
but since it is easier to formulate a foolish idea concisely than it is to
refute it concisely, I will let this pass. I will however remark here that there
is a difference between taxonomy in nature and in culture which structuralism
overlooks. The naturalist's acts of classification, say of insects or of
vertebrates, evoke no reaction on the part of that which is classified. A
futurologist might say that Linnaean taxonomy is not subject to the Oedipus
effect (Oedipus got into trouble by reacting to a diagnosis of his fate).
On the other hand, the literary scholar's acts of classification are
feedback-linked to that which is classified, i.e. the Oedipus effect manifests
itself in literature. Not straightforwardly, to be sure. It is not the case that
writers, upon reading a new theory of genres, run straight to their studios to
refute it by means of their next books. The linkage is more roundabout.
Sclerosis of paradigms, as a stiffening of intergeneric barriers, arouses
authors to a reaction which expresses itself, among other ways, in the
hybridization of genres and the attack on traditional norms. Theoreticians’
labors are a catalyst which accelerates this process, since their
generalizations make it easier for writers to grasp the entire space of creative activity,
with its inherent limitations. Thus the student of genres who establishes their
boundaries causes writers to rebel against them—he produces a feedback loop by
the very act of classification. To describe limitations on creativity thus
amounts to drawing up a self-defeating prognosis. What could be more tempting
than to write what theory prohibits?
The constriction of the imagination which is inherent in a dogmatic
mentality, such as is represented by the structuralist, manifests itself in the
belief that what he has found to be barriers to creativity can never be
transgressed by anyone. Perhaps there exist untransgressible structures of
creativity, but structuralism has not come within reach of any such. Rather,
what it proclaims to us as bounds of creativity is really quite an antique piece
of furniture, to wit the bed of Procrustes, as we shall show.
COMING TO MATTERS OF SUBSTANCE, Todorov first of all demolishes past attempts
at defining the fantastic. After crossing off the efforts of Northrop Frye, he
lights into Roger Caillois, who had the bad luck to write that a
"touchstone of the fantastic" is "the impression of irreducible
strangeness" (p. 35). According to Caillois, jeers Todorov, a work's genre
depends on the sang-froid of its reader: if he is frightened, then we have to do
with the (uncanny) fantastic, but if he keeps his presence of mind, then the
work must needs be reclassified from the standpoint of the theory of genres. We
will speak in the proper place of how the scoffer has here left his own method
exposed to attack.
Todorov distinguishes three aspects of the literary work: the verbal, the
syntactic and the semantic, making no secret of the fact that
these were formerly known as style, composition and theme. But
their invariants have traditionally and mistakenly been sought "on the
surface" of texts; Todorov declares that he will look for structures on a
deep level, as abstract relations. Northrop Frye, suggests Todorov, might say
that the forest and the sea form a manifestation of an elementary structure. Not
so—these two phenomena manifest an abstract structure of the type of the
relation between statics and dynamics. Here we first come upon the fruits of
spurious methodological sophistication, that congenital trait of structuralism,
for it is plain to see what our author is seeking: oppositions which come
to light on a level of high abstraction. Now, this one is wide of the mark,
because statics is not opposed to dynamics but is a special case of it, namely a
limiting case. This is a small matter, but a weighty problem lies behind it,
since it is in the same way that Todorov constructs his integral
structure for fantastic literature. This, by the structuralist's decree,
consists of a one-dimensional axis, along which are situated sub-genres that are
mutually exclusive in a logical sense. This is portrayed by Todorov's
diagram: "uncanny : fantastic-uncanny : fantastic-marvelous:
marvelous" (p. 44).
What is the "fantastic"? It is, Todorov explains, the hesitation of
a being who knows only natural laws in the face of the supernatural. In other
words, the fantastic character of a text resides in a transient and volatile
state during the reading of it, one of
indecision as to whether the
narrative belongs to a natural or a supernatural order of things.
The "pure" uncanny amazes, shocks, terrifies, but does not give
rise to indecision (of the kind which we would call ontological). This is the
place of the horror story which presents occurrences that are frightful,
extraordinary, but nevertheless rationally possible. This genre extends off the
diagram to the left, merging into "ordinary" literature-as a
transitional link our theoretician mentions Dostoevski.
The fantastic-uncanny already gives occasion to the vacillations that evoke
the sense of the fantastic. This is a tale the events in which are, as its
reader at first supposes, brought about by the intervention of the Supernatural. Its epilog, however, furnishes a surprising rational explanation. (Here belongs,
for example, the Manuscrit trouvé à Saragosse.)
The "fantastic-marvelous" work is just the other way round—it
supplies in the end explanations of an extramundane, irrational order, as in Villiers de l'Isle-Adam's Véra, inasmuch as the conclusion of this story
forces one to acknowledge that the dead woman really rose from the grave.
And finally the "pure" marvelous, which again does not give
rise to any vacillations between mutually exclusive types of ontic systems, has
all of four subdivisions: (a) the "hyperbolic marvelous," stemming
from narrative extravagance, as in the voyages of Sinbad, where he speaks of
serpents capable of swallowing elephants; (b) the "exotic marvelous":
here too Sinbad serves Todorov's purpose, when he says that the Roc had legs
like oak trees-this is not a zoological absurdity, since to long-ago readers
such an avian form may have seemed "possible"; (c) the
"instrumental marvelous"—the instruments are fabulous objects such
as the lamp or the ring of Aladdin; (d) and finally the fourth type of the
marvelous is constituted by the "scientific," i.e. science fiction:
"these narratives, starting from irrational premises, link the ‘facts’
they contain in a perfectly logical manner" (pp. 56-57). Or. "The
initial data are supernatural: robots, extraterrestrial beings, the whole
interplanetary context" (p. 172). And finally: "Here the supernatural
is explained in a rational manner, but according to laws which contemporary
science does not acknowledge" (p. 56).
The scientific bibliography of the theory of "robots" forms a thick
volume; there exists a world-renowned organization of astrophysicists (CETI)
concerned with searching for signals emitted by Todorov’s "supernatural
beings," i.e. by extraterrestrial creatures; for our theoretician even the
"interplanetary background" possesses supernatural properties. Let us
however regard all these qualifications as slips of the pen. We may as well do
so, since Todorov’s theory would be fine if it contained only such defects.
As we know, Todorov calls the fantastic a transitional boundary state on an
axis whose opposite extremes signify the rational system of Nature and the
irrational order of marvels. For a work to manifest its fantastic character, it
must be read literally, from the standpoint of naive realism, thus neither
poetically nor allegorically. These two categories, according to Todorov,
exclude one another with logical necessity, hence fantastic poetry or fantastic
allegory is always impossible. This second categorial axis is
perpendicular to the first. Let us clarify these relationships on a "microexample"
of our own, given by a single simple sentence. The sentence "A black cloud
swallowed the sun" can be taken, first of all, as a poetic metaphor (a
thoroughly trite one, but that is beside the point). The cloud, we know, was
only figuratively compared to a being capable of devouring the sun, since
in fact it merely hid it from view.
Furthermore, it is possible, by dint of contextual suggestions, to substitute
for the cloud, say, falsehood, and for the sun, truth. The sentence becomes an
allegory: it says that falsehood may obscure truth. Again, this is a platitude,
but the relations which hold are clearly apparent, and that is what we are
after.
Now if instead we take the sentence literally, some uncertainties emerge
which make it possible for indecision and, by the same token, the
fantastic to result. The cloud, we know, "actually swallowed the sun"—but
in what order of events, the natural or the marvelous? if it
gulped it down as a fairy-tale dragon might, then we find ourselves in a fairy
tale, in the "pure marvelous." But if it engulfed the sun as did a
certain cosmic cloud in the novel The Black Cloud by the astrophysicist
Fred Hoyle, we shift to SF. In this novel the cloud is made of cosmic dust, it
is a "cybernetic organism" and it engulfed the sun because it feeds on
stellar radiation. The explanation acquires rationality as a hypothetical
extrapolation from such disciplines as the theory of self-organizing systems,
the theory of evolution, etc.
To be sure, the results of our classification do not coincide with Todorov’s,
since for him SF is irrationalism embodied in pseudoscience. There is no point
to arguing about Hoyle’s Black Cloud. It is enough to note that SF is
nourished by scientific revelations—e.g. in the aftermath of the heart
transplants there appeared swarms of fictional works which described criminal
gangs snatching hearts from the breasts of young people on behalf of rich
oldsters. Even if this is. improbable, it assuredly does not belong to any
supernatural order of things. But after all, arbitration might reconcile the
conflicting viewpoints by effecting, say, within the scope of Todorov’s axis,
a translation of some titles, at least, toward the pole of the Rational.
Things get worse when it comes to subgenres of the fantastic for which there
is no place at all on Todorov’s axis. To what genre should Borges’ "Tres
versiones de Judas" be assigned? In this work Borges invented the fictional
heresy of a Scandinavian theologian, according to which Judas, not Jesus, was
the true Redeemer. This is not a "marvelous" tale—no more than any
genuine heresy such as the Manichean or the Pelagian. It is not an apocryphon,
for an apocryphon pretends to be an authentic original, while Borges’ text
does not try to conceal its literary nature. It is not an allegory, nor is it
poetry, but, since nobody ever proclaimed such an apostasy, the matter cannot be
placed in the order of real events. Quite obviously we have to do here with an
imaginary heresy, that is with fantastic theology.
Let us generalize this interesting case. Let us recognize unprovable
propositions, such as metaphysical, religious or ontological assertions, as
forming an "actual religious credo," a confession of faith, the
affirmation of a world view, if they have entered in just this guise into the
repository of the historic civilizations. From an immanent standpoint it cannot
be discerned from any such proposition whether it was uttered with the
conviction that things are really as it claims, or whether it was enunciated non-seriously
(in "ludic" fashion, thus non-assertively). If no philosopher named
Arthur Schopenhauer had ever existed and if Borges had invented in a story a
doctrine called "Die Welt als Wille und Vorstellung," we would, accept
this as a bit of fiction, not of the history of philosophy. But of what
kind of fiction, indeed? Of fantastic philosophy, because it was
published non-assertively. Here is a literature of imaginary ideas, of fictional
basic values, of other civilizations-in a word, the fantasy of the
"abstract."
On Todorov’s axis there is likewise no place for fantastic history, which
did not happen but might have. This is a matter of so-called PF (political
fiction), telling of what might have been if Japan rather than the USA had
fabricated the atomic bomb, if the Germans had won World War II, and the like.
These are not uncanny tales—at any rate no more so than what has actually
happened in the present century—and they are not marvelous, since it would
hardly have taken a miracle to make Japanese physicists go to work building
reactors, and also there is no question of the reader’s being unsure about
whether the narrated events are rational or irrational—and yet in just this
way objective worlds are constructed, the nonexistence of which in past, present
or future is an irrefragable certainty. So what sort of books are these? Beyond
a doubt, ones which fabricate a fantastic universal history.
Thus our Procrustes has not made place on his meager axis even for actually
existing varieties of the fantastic-let alone "theoretically
possible" kinds, for which there is a fortiori no room in his bed of
torture.
LET US NOW TAKE A CLOSER LOOK at Todorov’s axis. It is of logical ancestry.
The structuralist is indebted to the linguists, and they in turn adopted this
simplest structure of exclusion from set theory, in that here the
principle of the excluded middle holds: an element either belongs to a set or it
does not, and 45% membership in a set is impossible. Todorov ascribes to this
axis a fundamental, because definitional, significance on the highest level of
abstraction. However, the essential thing is not the axis but the reader’s act
of decision. Reading a literary work indeed calls for decisions-in fact not just
one, but an ordered set of them, as the resultant of which the genre
classification of the text comes about. The reader’s decisions do not
oscillate in only one dimension. Assuming as a working hypothesis that
these are always decisions with respect to simple (binary) alternatives, thus
dichotomous, one can enumerate such additional axes as:
(a) Earnestness: irony. Irony is calling a statement in question, either its
linguistic level (this has been done stylistically by Gombrowicz) or its
objective level. As a rule irony is in some measure reflexive. But lest the
"deflation" of the utterance should become self-destruction on its
part, this tactic stabilizes the reader’s hesitancy, or renders futile the
attempt at a definitive diagnosis with respect to the designated opposition. It
achieves its optimum durability when the separation of an "ironic
component" from a "serious component" in the text is not
feasible. "Tres versiones de Judas" is of just this kind.
(b) Autonomous (reflexive) text : relative text (referred to something
outside itself). Todorov’s "allegory" is a bag into which countless
heterogeneous matters are stuffed. Culturally local (ethnocentric) allegory is
something different from universal allegory. What is allegorical in the author’s
cultural sphere may be "mere entertainment" or "pure
fantasy" for ethnically alien readers, in line with the saying: "Wer
den Dichter will verstehen, muss in Dichters Lande gehen." The symbolism
peculiar to Japanese prose may be unrecognizable by us, for precisely this
reason. And again, symbolic character of a text does not necessarily make it
allegorical. Whatever is a normative symbol (pertaining to taboo, say) of a
given culture is by that very fact neither arbitrary, not fantastic, nor
"imaginary" for that culture’s members. Whether a given text is
autonomous or relative is determined by the community of culture between the
author and his readers.
(c) Text as cryptogram: text as literal message. This is a variant of the
foregoing opposition. The difference between the two is that in the type (b)
opposition it is a matter of relations among objects (events), but in the type
(c) opposition one of linguistic relations among utterances. Allegory is a sort
of generalization signaled by events-objects (a man, as by Kafka, turns
into an insect). The content of a cryptogram, on the other hand, can be
anything, e.g. another cryptogram. From the fact that cryptograms exist it does
not follow that everything is a cryptogram. From the fact that in certain
cultures a part is played by themes concealed under relationships (social,
familial) it does not follow that in every culture its relational character
(its structure) must be a camouflage for meanings concealed in this fashion.
This is why one feels a cognitive disappointment in reading Lévi-Strauss,
because one cannot discover any reason, psychological, social, or logical,
responsible for some meanings’ functioning in the community in overt relationships
(i.e. ones publicly called by their names), whereas others are
"hidden" in the network of occurring relations and have to be
reconstructed by abstraction. Here for ethnological structuralism there lies in
wait the same bottomless pitfall that menaces psychoanalysis, since as in
psychoanalysis it is possible to impute to the analysand’s every word the
status of a "mask" concealing another, deeper content, so in
structuralism it is always possible to hold that what occurs as relations in a
culture is inconclusive and unimportant, because it represents a
"camouflage" for other concepts, those which will only be
brought to light by the abstract model. Neither of these hypotheses can be
verified, so they are non-empirical with respect both to assumptions and to
methods.
One could go on enumerating such oppositions. Superimposing their axes, so
that they form a multidimensional "compass card," i.e. a coordinate
system with multiple axes, we obtain a formal model of the situation of the
reader who has to make repeated decisions about a complexly structured text. Not
all texts activate the decision process along all the possible axes, but a theory
of genres must take into account at least that class of decisions which
cumulatively determines the genre classification of what is read.
It should be emphasized that particular decisions, until they are made, are
dependent variables. Once we have concluded, for example, that a text really is
ironic, we have thereby altered the probabilities of specific decisions on other
axes.
The perfidy of modern creative writing lies just in making life—that is,
semantic decisions—difficult for the reader. Such writing was emphatically
initiated by Kafka. Todorov, unable to cope with Kafka’s texts by means of his
axis, has made a virtue of methodological paralysis, taking his own perplexity
out into the deep waters of hermeneutics. According to him, Kafka conferred
"complete autonomy" on his text, he cut it off from the world in all
directions. The text seems to be allegorical but is not, since there is no way
of ascertaining to what court it addresses its appeal. Hence it is neither
allegorical nor poetic nor realistic, and if it can be called fantastic, then
only in the sense that "dream logic" has engulfed the narrative
together with the reader. ("Son monde tout entier obéit à une logique
onirique sinon cauchemardesque, qui n’a plus rien à voir avec le réel."
[p. 1811) Ita dixit Todorov, without noticing that he has hereby abandoned all
his structuralizing.
Todorov’s conception of Kafka’s works as totally lacking an address (as
reflexive) in the real world ("n’a plus rien à voir avec le réel")
has become popular also outside structuralist circles, I think, as a result of
intellectual laziness. These works, boundlessly veiled in meanings, seem to
signify so much at once that no one knows what they mean concretely—well,
then, let it be that they simply mean nothing, whether referentially,
allusively, or evocatively.
If there existed an experimental science of literature concerned with
studying readers’ reactions to deliberately prepared texts, it would prove in
short order that a text wholly severed from the world with regard to its
meanings can be of no interest to anyone. References of expressions to
extralinguistic states of affairs form a continuous spectrum, ranging from
ostensive denotation to an aura of allusions hard to define, just as recall of
things seen to our visual memory ranges from sharp perception in broad daylight
to the vagueness of a nocturnal phantom in the dark. Consequently, a boundary
between "undisguised reference" and "hermetic autonomy" of a
text can be drawn only arbitrarily, because the distinction is extremely fuzzy.
A representative of impressionistic criticism might say that Kafka’s
writing "shimmers with mirages of infinite meanings," but an advocate
of scientific criticism must uncover the tactics which bring this state of
things about, not hand the texts a charter certifying their independence of the
visible world. We have sketched above a way of effecting the transition from
texts which are decisionally unimodal, simple ones such as the detective story,
to those which are n-modal. A work which embodies the relational paradigmatics
of the "compass card" thereby sets up an undecidability about its own
meaning in that it persistently defies that "instrument of semantic
diagnosis" which every human head contains. There then takes place the
stabilization of a shaky equilibrium at the crossroads formed by the text
itself, since we cannot even say whether it is definitely in earnest or
definitely ironic, whether it belongs to the one world or to the other, whether
it elevates our vale of tears to the level of transcendence (as some critics
said about Kafka’s Das Schloss) or whether on the contrary it degrades
the beyond to the temporal plane (as others said about Das Schloss), whether
it is a parable with a moral expressed by symbols from the unconscious (this is
the thesis of psychoanalytic criticism), or whether it constitutes "the
fantastic without limits"-which last is the dodge our structuralist uses.
It is strange that no one is willing to admit the fact of the matter: that
the work brings into head-on collision a swarm of conflicting interpretations,
each of which can be defended on its own grounds. If what we had before us were
a logical calculus, the sum of these conflicting judgments would clearly be zero,
since contradictory propositions cancel one another out. But the work is
just not a logical treatise, and therefore it becomes for us, in its semantic
undecidability, a fascinating riddle. "Single-axis" structuralism
fails utterly for it, but the mechanism of undamped oscillation of the reader’s
surmises can be formalized by a topology of multiple decision-making, which in
the limit turns the compass card into a surface representing continuous
aberrations of the receiver. However, the structuralist model even as we have
thus amended it is not fully adequate to a work such as Kafka’s. It falls
short because its axiomatic assumption of disjointness of opposed categories
(allegory : poetry, irony : earnestness, natural : supernatural) is altogether
false. The crux lies in the fact that the work can be placed on the natural
and the supernatural level at the same time, that it can be at once
earnest and ironic, and fantastic, poetic and allegorical as well. The "at
the same time" predicated here implies contradictions—but what can you
do, if such a text is founded just on contradictions? This is made plain by the
throng of equally justified but antagonistic interpretations which battle vainly
for supremacy, i.e. for uniqueness. It is only mathematics and logic and following
their example mathematical linguistics that fear contradictions as the Devil
fears holy water. Only these can do nothing constructive with contradictions,
which put an end to all rational cognition. What is involved is a trap
disastrous for epistemology, in that it is an expression which contradicts
itself (much like the classic paradox of the Liar). Yet literature manages to
thrive on paradoxes, if only on ones strategically placed—precisely these
constitute its perfidious advantage! Not, to be sure, from its own resources. It
has not invented such horrendous powers for itself. We find logical
contradictions ready made, firstly in culture: for-- to take the first example to
hand--according to the canons of Christianity, whatever happens happens
naturally, and at the same time it happens by the will of God, since nothing can
be apart from this. The non-temporal order thus coexists with the temporal-- eternity
is in every moment and in every inch. The collisions of behavior provoked by
this "overlapping" predication are buffered by successive
interpretations of dogma, e.g. in a species of theological consent to the use of
anesthesia in childbirth. Nonetheless there is a contradiction involved which
culminates in "Credo, quia absurdum est." Secondly, overlapping
categorizations of percepts become the norm in dreams as well as in hyponoic
states, thus not only in psychiatric symptomatology (cf. Ernst Kretschmer, Medizinische
Psychologie). The coexistence in apperception of states of affairs which
exclude one another both empirically and logically is, consequently, a double
regularity—cultural and psychological—on which structuralism finally breaks
every bone in all its "axes." Thus the whole literary-critical procrustics or catalog of adulterations, errors and oversimplifications formed
by this Introduction à la litérature fantastique is of value only as an
object lesson illustrating the downfall of a precise conceptual apparatus
outside its proper domain.
WE STILL HAVE WITH US THE DILEMMA of the hardheaded reader, who, if he is not
scared by a ghost story, relabels it with respect to genre. Todorov would hold
such a receiver to be an ignoramus who ought to keep his hands off literature.
But when we examine the situation in which someone reads an "uncanny"
or a "tragic" text and splits his sides laughing, we will realize that
this situation can be explained in either of two ways. Perhaps the reader is in
fact a primitive oaf who is too immature to appreciate the work, and that
is an end of the problem. Or perhaps the work is kitsch and he who laughs at it
is an experienced connoisseur of literature, so that he cannot take seriously
what the work presents as serious, i.e. he has outgrown the work. In the
second case the text really does change its genre: from a story about spirits (intentionally
uncanny) or about galactic monarchs (intentionally science-fictional) or
about life in high society (intentionally edifying romance) it turns into
an unintentional humoresque.
Todorov bars saying anything at all about an author’s intentions—to
mention these amounts to covering oneself with the disgrace of ‘fallacia intentionalis.' Structuralism is supposed to investigate texts only in
their immanence. But if one is free to recognize, as Todorov does, that a
text implies a reader (not as a concrete person but as a standard of reception),
then in accord with a rule of symmetry one should recognize that it also implies
an author. Both of these concepts are indissolubly connected with the category
of messages, since a message, in information theory, must have a sender and a
receiver.
The words of Roger Caillois about "the irreducible impression of
strangeness" as a touchstone for the fantastic represent the psychological
correlate of the linguistic state of things constituted by the full-valued
character of the artistic text, which guarantees that it is not kitsch. The
irreducibility of the impression certifies the authentic values of the text and
thereby abolishes the relativism typical for writing with unwarranted
pretensions, which produces kitsch as an incongruity between intention and
realization.
The relativism of kitsch lies in the fact that it is not kitsch for all readers,
and what is more it cannot be recognized as kitsch by those who esteem
it. Kitsch identified as such forms a special case of paradox within the set of
literary works: namely, contradiction between the reactions anticipated by the
text and the reactions which its reading actually evokes. For the uncanny is
incompatible with nonsense, physics with magic, the sociology of the aristocracy
with the scullery’s notions about it, and the process of cognition with the
adventures of puppets called scientists. Thus kitsch is a product counterfeited
to pass for what it is not. The contradictions in interpretation of Kafka’s
writings not only can but must be grasped by the reader; only so, thanks to
"indecision of manifold scope," will he apprehend the aura of mystery
established by the text. Per contra, the contradiction specific to kitsch must
remain unrecognized by its readers, since otherwise generic disqualification of
what has been read will take place. The reading of kitsch as kitsch is non-immanent-the
reader appeals to his own superior knowledge about how a work of the given kind
ought to look, and the chasm separating what ought to be from what in fact is
amuses him (or offends him).
Because our superior knowledge decreases as the themes of literature become
increasingly remote from reality, kitsch takes up residence in regions
inaccessible to the reader. in the palace, in the far future, among the stars,
in history, in exotic lands. Every literary genre has its masterwork-ceiling,
and kitsch, by a tactics of crude mimicry, pretends to have soared to such an
altitude. Todorov, fettered by the immanence of his procedures, has deprived
himself of any possibility of recognizing mimicry of
values, and
accordingly his implicit reader must, by dint of solemn exertions, see to it
that the silliest twaddle about spirits sends chills up and down his spine. On
pain of a structuralist curse he is forbidden to poke fun at such rubbish; since
structuralism establishes absolute equality in literature, the right of
citizenship which the text usurps for itself is a sacred thing.
A possible rejoinder at this point would be that idiotic stories are written
for idiotic readers. And indeed, we observe this state of affairs in the book
market, dominated by the laws of supply and demand. But this is not an
extenuating circumstance for a theory of literature. A "theory" is
synonymous with a generalization which applies without exception to all elements
of the set under investigation. Since the structuralists’ generalizations balk
at applying thus, or, more precisely, because when they are made to apply thus
everywhere they yield such nonsense as no advocate of the school would like to
acknowledge (for structural equivalence democratically places the counterfeit
on an equal footing with the masterpiece), the theoreticians carry out
certain sleight-of-hand manipulations when they assemble their materials for
public dissection. They place on their operating table, to wit, only what has
already earned a respectable reputation in the history of literature, and they
conjure away under the table works that are structurally of the same kinds but
artistically trashy. They have to proceed thus, because their method impels them
toward simple texts such as the detective story, their over-weening ambitions,
on the other hand, toward celebrated works. (Kitsch, being subject to
relativization in the process of reception, is not the structurally simplest
case, for it seeks to be one thing and is in fact another; the detective story,
on the other hand, devoid of pretensions, is decisionally unimodal.)
Now we can more readily understand the makeup of Todorov’s bibliography, as
to the names (Balzac, Poe, Gogol, Hoffmann, Kafka) and the works it includes.
The theoretician has taken as his "sample" that which could not
involve him in difficulties, since it had already passed its cultural screening
examination and by that token could give him no trouble. A therapist, if he were
to proceed analogously, would take as patients only robust convalescents. A
physicist would test his theory only on facts that he knew beforehand would
confirm it, carefully avoiding all others. Let us spare the structuralist the
description which the philosophy of science would give to such a method of
selecting "representative samples."
A theory of literature either embraces all works or it is no theory. A theory
of works weeded out in advance by means beyond its compass constitutes not
generalization but its contrary, that is particularization. One cannot when
theorizing discriminate beforehand against a certain group of works, i.e.
not bring them under the scope of analysis at all. A taxonomically oriented
theory can set up a hierarchy in its subject matter, i.e. assign non-uniform
values to the elements of the entire set under investigation, but it should do
this openly, not on the sly, and throughout its whole domain, showing what sort
of criteria it employs for making distinctions and how they perform their tasks
of evaluation.
These obligations are binding not for humanistic studies alone. They stem
from the set of directives to which all scientific cognition is subject. A
zoologist cannot ignore cockroaches because they’re such nasty little
beasties, nor a cosmologist ignore the energy balance of quasars because it
makes his calculations blow up in his face. The sleight-of-hand artist’s
activities are not always and everywhere admirable. So, we conclude, if
structuralism desires to avoid expulsion from among the sciences, it must
rebuild itself completely from the ground up, since in its present state it is—in
the words of Pierre Bertaux—a procedure which from its point of departure in
logic has strayed into useless mythology.
NOTES
1. Bertaux is a Germanist, and he published the article
quoted, "Innovation als Prinzip," in German in the volume Das 198.
Jahrzehnt (Christian Wegner Verlag, 1969).—SL. The passage given in German
in Dr. Lem’s original text (from which the first sentence has been reduced to
the bracketed phrase in our translation) reads as follows: "Unter ‘Diagonalwissenschaften’
(um den Ausdruck von Roger Caillois aufzunehmen) verstehe ich ungerfähr das,
was man auch ‘formalistische’ Wissenschaften nennt, also Disziplinen, deren
Gebiet sich quer durch die herkömmlichen Fächer der Realwissenschaften zieht....
Eine Zeitlang hat man hoffen können, der Ansatz zu einer ähnlichen
Formalisierung der Humanwissenschaften sei vom Strukturalismus zu erwarten.
Leider sieht es heute aus, also ab gerade die lautesten Vertreter des
Strukturalismus ihn zu einer Mythologie hätten entarten lassen-und nicht einmal
zu einer brauchbaren. Das Gerede, das jetzt den Namen Strukturalismus trägt,
hat den ursprünglich in ihm enthaltenen wissenschaftlichen Ansatz
wahrscheinlich tödlich getroffen." -CN, RDM, DS.
2. Translated by Richard Howard (Cleveland/London: The Press of Case Western
Reserve University 1973) from Introduction à la littérature fantastique
(Editions
du Seuil 1970). All quotations from Todorov are from the pages of this
translation. —RDM.
ABSTRACT
Since structuralism in literary studies is largely of
French origin, this attempt to ruin its reputation takes as its motto the words of a
Frenchman, Pierre Bertaux: "At one time it was hoped that the beginnings of a
formalization of the humanities analogous [to that of the sciences] could be expected from
structuralism. Unfortunately, it appears today that precisely the loudest advocates of
structuralism have let it degenerate into a mythology—and not even a useful
one." I fully agree with this verdict. However, inasmuch as it is difficult to expose
in a single article the barrenness of a whole school of thought—one moreover which
has spawned divergent tendencies, since every author has his own "vision" of the
subject—I will limit myself to dissecting Tzvetan Todorov’s book The
Fantastic. The author begins by deriding the investigator who would, before proceeding
to description of a genre, engage in endless reading of actual works. Todorov’s
"sample" of works discussed, as displayed in his bibliography, is astonishing.
Among its twenty-seven titles we find no Borges, no Verne, no Wells, nothing from modern
fantasy: all of SF is represented by two short stories. We get, instead, E.T.A. Hoffman,
Potocki, Balzac, Poe, Gogol, Kafka—and that is about all. What this structural
account proclaims to us as the bounds of the fantastic is really quite an antique piece of
furniture: the bed of Procrustes.
Back to Home