#57 = Volume 19, Part 2 = July 1992
Manfred Geier
Stanislaw Lem’s Fantastic Ocean: Toward a Semantic
Interpretation of Solaris1
Translated by Edith Welliver; Edited by ICR
It is a commonplace that human consciousness can refer to
things it does not perceive directly. Merely imagined or conceived objects can
exist at varying degrees of distance from immediately perceived reality.
Concepts can refer to things which were once capable of being experienced as
present and are now absent ("Monica no longer lives here, she lives
in Hamburg"); or to a reality which exists elsewhere and the
existence of which I do not doubt, although I have never experienced it as a
fact with my own senses, having knowledge of it only through reports or the
daily news ("Two Israeli military aircraft were fired upon while flying
over Palestinian refugee camps in the southern part of the Lebanese
capital"); or to a non-existent world created by a poetic
imagination, the world of a novel, for example, whose fictional personae and
events I can experience while reading as if they were real ones2
("One morning at eight o’clock a young man stood before the door of an
isolated, seemingly well-tended house"); or, finally, to a fantastic
reality like those constructed and imagined in, among other places,3
SF ("The Invincible, a space cruiser of the heavy-weight class, the
largest ship at the disposal of the fleet based in the constellation of the
Lyre, flew with photon drive through the outermost quadrants of the star
group").4 In all of these cases the object of consciousness is a
conceptualized, imaginary reality, which is re-presented or cast in language. Of
course, consciousness is intentional in any case; it is conscious of Something.
But here its object appears only as the linguistically meant object,
whose real point of reference is not present or non-existent.
In all these cases language plays a preeminent role. It is
language that allows consciousness to remain focused upon something, precisely
when it has freed itself from connection to a perceptible situation. Only
because of this can we have the understanding between people which is produced
socially and sustained by separation from an immediate situation.5
Mutual agreement about what is absent or elsewhere is not problematic here,
since the corresponding, indicated phenomena are present as linguistically
expressed points of reference. (The fragments and experiences of reality
indicated by "Monica," "Hamburg," "Palestinian refugee
camps," "Israeli military aircraft," and "flight over the
Lebanese capital" are asserted to exist, which is shown by the fact that
the corresponding assertion can be true or false). The literary or fantasized
text does, however, pose the question of what the indicated phenomena refer to,
and indeed of whether or not they are signaling the fact that the supposed
reality (the "young man at the door of the well-tended house," the
"space cruiser with photon-drive") does not exist. We are
dealing with fictional utterances which possess the same linguistic form as
statements which can be true (Roman Ingarden speaks of
"quasi-statements"6) but which do not refer to actual
objects. The statements do not raise the question of truth, only of semantic
correctness or coherence.
We are posing the intentionality question here as a semantic
question about how an SF novel makes intelligible sense. Stanislaw Lem’s Solaris
serves as an example, and is, in my opinion, one of the most interesting, best
conceived, and most suspenseful novels in all SF. We will focus especially on
the fictional description of the ocean, the fantasized object which is at
the thematic center of the novel, and inquire, in Gottlob Frege’s words, what
is its "mode of presentation" that makes it comprehensible to us? The
following analysis can then be understood as a contribution to the
"totality of interpretations" (Lem, Phantastik und Futurologie
373),7 that Solaris has evoked, and about which Lem himself
has said: "A fantastic work that has not yet been stabilized semantically
by its recipients can become a screen on which readers project those meanings
they consider important and urgent" (372). Even an interpretation such as
"the difficulties in establishing contact between the people and the
ocean...may represent relations between the individual and society" (Ibid.)
is possible, although it is not convincing, according to Lem. It "can be
felt to be inadequate, but it cannot be considered nonsensical, because Solaris
has not yet been able to produce a solid, ‘closed’ crystallization of
meanings in the totality of interpretations" (373).
A. The Problem: "And what does all this mean?"
Before attempting to answer the more difficult questions
concerning the intelligible sense of the linguistic construction of the ocean,
let us examine the problem of reference as it presents itself within the
novel itself. We will approach it as if we were dealing with an objective fact—and,
in terms of the linguistic representation, a realistic statement. Inasmuch as we
initially enter the literary fiction in precisely this way by reading it
quasi-realistically, we can deal with the same problems that Kris Kelvin and the
other Solarists face. For they also, human beings on an alien planet, are
pursued constantly—like paranoids—by a question that is central to their
existence, their thinking and feeling: "So what does all this mean?" (Solaris
143/122)8. This question, on which Solaristic research has
foundered and from which Kelvin can escape only through the speechless and
motionless intensity of an unio mystica with the ocean, is posed in the
novel from a double perspective: first, as a question referring to an object,
i.e., about the meaning of the ocean itself; second, as a semantic
question, about the meaning of the linguistic attempts to describe and explain
it.
The allusion to paranoids, who perceive meanings where there
aren’t any, refers to the tension in which the Solaris cosmonauts find
themselves in relation to a reality that confronts them as mere existence. The
manifestations of the ocean (with their complicated, confusing multiplicity and
supposed causal relationships) exhaust themselves in being. But those who
want to explore this oceanic being are not satisfied with that. For them the
manifestations of the ocean must mean something. Experimental attempts to
establish contact are undertaken, "signals" are registered
which should be understood as signs, even if they resist interpretation:
but what does all that mean? Perhaps they were data about
the ocean’s state of agitation at the time? Perhaps impulses which its
gigantic formations created somewhere thousands of miles away from the
researchers? Perhaps reflections of the eternal truths of this ocean,
transferred into unfathomable electronic networks? Perhaps its art works? (28/21)
The experiments support none of the available hypotheses.
Since the ocean does not react regularly, it does not accommodate itself to the
repeated experimental attempts at establishing contact. Never does the same
stimulus produce the same reactions twice (28/21). Inquiry into the
"purposeful intent" (30/24) of the oceanic creativity is
also futile. In the end, the question about the meaning of the ocean is good
only for an anecdote: on one occasion Kelvin, stimulated by the horrible
occurrences at the collapse of symmetriads, remembers that during a school class’s
visit to the Aden Solaris Institute a "plump, perhaps fourteen-year-old
girl in glasses with an energetic, comprehending glance suddenly asked the
evocative question: ‘And what is the whole thing for?’ And during the
embarrassed silence which followed, the teacher just looked sternly at her
rebellious pupil; none of the accompanying Solarists (I was among them) had an
answer" (143/122). Ultimately, it is the question of the purpose
of the oceanic constructions, of their production and dissolution, which cannot
be answered and which calls into question whether the ocean can have a meaning
for human beings. Purposelessness implies meaninglessness. That is one of the
insights that places the Solaris research program fundamentally in question. The
materializations of the Phi-creatures also occur without a recognizable purpose:
It has thus taken the memories that are most clearly etched
into us, most intimately, most completely, and most deeply imprinted, you
understand? But it must absolutely not have known what that is to us, what
meaning that has. It is as if we understood how to create a symmetriad and
threw it into the ocean, understanding in the process all about its structure,
its technology, and its building materials, without, however, understanding
what precisely it is for, what purpose it serves, what it means for the
ocean.... (226/193)
This purpose/meaning for someone cannot be understood because
the existence of the ocean has nothing to do with human beings. It is
outside the realm of human activity with its purposes and motives. "It is
Being that exists first for science fiction just as it does for science, and we
carry values into this being with us" (P&F 115). Searching for
purpose then appears to be "anthropomorphism." "Where there are
no people, there are also no humanly comprehensible motives" (Solaris 157/134).
In view of the ontological alienness of the ocean in relation to human beings,
its "meaning" can only be determined negatively: it consists of
holding up before human beings a mirror of their own anthropomorphic and
geocentric limitedness. If there is any purpose/meaning at all, it lies in the
attempt to conquer Solaris, not in Solaris itself. In his important essay on
futurology and the fantastic Lem makes the claim this way:
It remains to be considered whether fantastic worlds—regarded
as empirical hypotheses—mean something and, if so, then what. As objects they
mean nothing, just as a galaxy means nothing: it simply exists. But when
human beings conquer it, they become entangled in processes and phenomena which
subject their initial axiology (their morality, their customs and conceptual
world) to a powerful pressure, to distortions and alterations, and it is in
regard to these that their activity will mean something—as a result of the
collision with the uncertain and the unpredictable; as ruins of those firmly
rooted judgments and new impulses; and perhaps also as a desperate lamentation
over the rubble of a semantic system which is inadequate for the cosmic
undertaking and therefore is totally shattered. (P&F 116)
Inasmuch as the ocean "means nothing as an object,"
but simply exists, efforts at naming, describing, and explaining it confront the
paradox of expecting meaningful signs to refer to realities which fundamentally
escape being designated by language. This is shown instrumentally by the fact,
among others, that the ocean does not accommodate itself to any of the Solarists’
experimental approaches. No experiment is repeatable, no generalization
determinable. Under these conditions the designatable object would have to be
understood as something singular in each and every case, which fundamentally
contradicts the essence of human language. As a "pure object" without
an understandable or experimentally delimitable purpose, the ocean either
elicits a kind of epistemological optimism (i.e., the ocean exists and produces
phenomena in just the way the Solarists describe and explain it, so that at
least one of the descriptions will surely be the right one) or it confirms a
pessimism which demolishes the attempts at naming by viewing them as mere
projections. Since the Solarists are human beings who can perceive through the
lenses of their language only what is known and understood by them through the
verbalizable experience of their own world, the ocean is for them an alien, and
therefore necessarily incomprehensible existence. "And so one has always
moved in the circle of earthly, human conceptions..." (Solaris 145/123).
It must then be pessimistically admitted that "no terminology (can)
reproduce what happens on Solaris" (129/111). There remains the
possibility, albeit one disavowed critically as a form of helpless geocentrism,
of a kind of mutilated metaphorical language which indeed shows that the signs
mean something other than their literal meaning, but also that this other cannot
be designated. The "thing" is designated as if it were an
ocean, a brain, a protoplasmic machine, a gelatine, although everyone knows that
"it" is none of these. The library of the Solaris station, a rubble
heap of semantics, displays in a thousand volumes the shattered attempt to
overcome the "impossibility...that the reality might be totally alien"
(192/164).
If language lacks an objective-meaningful point of reference,
then the solid meaning of its signs appears to be a fiction also. What do
"ocean," "plasma," "mimoid," "slime,"
"gelatine," "brain" mean in the context of descriptions of
Solaris? Logically, communication among the Solarists themselves must become a
problem: in the midst of the signifiers of their language, the signified objects
begin to flow away, to glide like the "liquid" ocean under the
metallic colossus of the station. "Veubeke, who was Director of the
Institute back in my student years, asked one day: ‘How do you expect to
communicate with the ocean when you do not even understand each other?’; there
was a good deal of truth in this joke" (29/22).
This internal problematic of meaning in the novel, which we
have identified as a double question of the meaning of the named reality and of
the linguistic naming itself, reads like a literary formulation of the
relationship between objective meaning and symbolic meaning as it
has been developed theoretically by Klaus Holzkamp. Kelvin’s question about
the ocean, "And what does all that mean?", can be reformulated as a
question about its "objective meaningfulness";9 in the same
way, the problematic of the meaning of the word "ocean" can be read as
a question about the "symbolic meaning" in which the experienced
qualities of the ocean in its ideal form are meant and designated. From this
critical-psychological perspective we can discern more clearly the aporias which
must necessarily result from the SF-reality of an alien world into which human
beings come only as curious "visitors."
The meaninglessness of the ocean, to which people vainly want
to attach their earthly meanings, points to a fundamental difference: the wish
of the Solarists that the ocean should mean something objectively can be traced
to the fact that they can experience their own world as "meaningful."
In the latter world, questions about purposeful intention and motivation, about
usefulness and the satisfaction of needs, have a place, whereas such questions
are senseless, mere projections, with regard to the extraterrestrial ocean. With
this, Lem’s novel treats a phenomenon which is central to Klaus Holzkamp’s
critical-psychological analysis of human perception: the conditions of
perception of the human world are meaningful to human beings (i.e., they are not
merely bundles of sensations or constellations of stimuli). Human perception
distinguishes itself specifically from the merely organic orientation of animals
through precisely this "objective meaningfulness" of perceptible
phenomena in the world. In perceiving, human beings orient themselves to objective
meaning, which objects possess in relation to people’s vital activity.
Holzkamp derives this concept from the socio-historically
reconstructable circumstance "that the meanings of objects originate
through objectifying work. By virtue of this quality, locating meanings
in objects is exclusively a characteristic of the human world" (Holzkamp
119). Human beings, themselves a physical force in nature, encounter natural
materials through work, in which they accomplish their conscious purposes and
their values based on need; the exchange of matter between human beings and
nature, which is itself mediated, regulated, and monitored by human work, is an
objectifying transfer of conscious, ideally anticipated goals, an appropriation
of nature for the purpose of satisfying social needs.10 With this
materialist reference to the uniqueness of human work, the meaningfulness of the
world’s phenomena is explicable insofar as "generalized human purposes
appear in objective, perceptible form" in them (Holzkamp 118). The
"human world" is meaningful in that it is an objectification of human
beings’ valuation of usefulness and hence of human power.
Under these circumstances, it is obvious that the ocean of the
planet Solaris can have no meaning; the perceptions of the cosmonauts must
consequently also lack orientation, insofar as the ocean possesses no
characteristics connected to vital human activity. It confronts human beings as
alien in principle, and for this reason the exchange of matter between the ocean
and human beings is fatal for the latter; nothing about it originated in
objectifying work; its phenomena have nothing to do with generalized human
purposes; it thus resists any appropriation for the satisfaction of human social
needs.
The general determinations of usefulness, which are
objectified as objective meanings, can and must (because of the necessity of an
accumulation, evaluation, and independent transmission of social knowledge) be
established in language. In symbolic meanings (Holzkamp 147ff.)
the conscious objective meaningfulness of the human world is symbolically
"introduced into a concept" (151). Symbolic meaning distinguishes
itself from the objective meaning of earthly phenomena in that it is meaningful
through its reference to something outside itself, while the meaning of objects
is tied by the senses to the facts of perception itself.
However, the fact that the objective point of reference is
"external" to language does not mean that it is therefore foreign to
it. The differentiation of objective from symbolic-linguistic meaning, which is
implied by the "referential character" of the linguistic sign, is not
a strict separation. On the contrary, the relationship between language and
world as such remains comprehensible precisely through the posited assumption
that the world’s phenomena are meaningful for human beings themselves. In
contrast, the assumption of a meaningless reality outside language would make
the referential possibility of linguistic form inexplicable:
As long as one proceeds from the position that human beings
confront a world which has nothing to do with them, one will never understand
how human beings can ever reach the world with their symbol.—Actually, the
symbol and the subject have an inner connection to each other, even if they
are not immediately similar in their natures. The world of human beings is a
world they appropriate through objectifying, social work. Meanings lie
"in" things, because human beings have objectified meanings in them
through a historical process of cooperative production. A meaningful world is
by no means first created by symbolic meanings. Instead symbolic meanings are abstract
explications of the meanings of objects created by work. (Holzkamp 151f.)
This formulation can lead to an explanation of the
linguistically critical pessimism of Kelvin and the other Solarists. Because the
ocean must be regarded as meaningless, since it stands in no relationship to
vital human activity through work, the linguistic symbols must, so to speak,
ricochet off of it. Human beings can never reach this world with their language.
Just as meanings do not lie "in" the phenomena of the ocean (since
nothing about it is an objectification of the human valuing of usefulness and
human power), the ocean cannot be constituted as meaningful through human
language.
B. Textual coherence, isotopies, practical lexicology.
Nevertheless, the novel is not senseless. It is a text
which can be understood. Even if the ocean and its designations are
meaningless from the perspective of the Solarists within the narrative, they are
not for the reader, who can read the Solaris reality "from the
outside" as the intended story in an understandable text. This means not
only that the individual words, expressions, or larger textual units can be
understood; it also means that readers are guided by the references in
the text to a story (albeit a fictional one) of which they can create an image
for themselves. They can read the text as a "referral,"11
i.e., they can be referred by means of it to certain objective happenings in the
reality on Solaris. Text and reading are structured paradoxically: the
linguistically inexpressible meaninglessness of the ocean is at the same time
the subject of a story which can be represented as objective reality by means of
meaningful textual references. We can to a certain extent complete and
understand the projections which the Solarists adopt in capturing their
experiences in language. How is that possible?
That Solaris is understandable points, first of all, to
a foreknowledge which is shared by readers of the text and the (fictional)
Solarists—a foreknowledge that linguistic signs (and the reality meant by
them) out of which the text is constructed are meaningful. We speak the same
kind of language as the first-person narrator, Kris Kelvin, or as Lem, his
author. The world of Solaris as it appears to us in the novel is not a fully
autonomous world. It is instead a model of reality—although a projected
one—created by an unusual arrangement of linguistic elements about which there
exists significant foreknowledge among competent readers. All the elements are
understandable words in appropriate syntactical combinations. Even the most
extravagant fictional creation remains related to the contents of experience
established in its linked signifiers; consequently it is also related to the
knowledge of possible reality and story models symbolically articulated in the
linguistic expressions and textual connections. Lem has discussed this
complicated relationship between fictional and realistic language, using the SF
problem of constructing entirely autonomous worlds (P&F
392ff). Such a world would have nothing to do with our world and our meanings.
As an "autonomous, visionary world" (411) it would have to demonstrate
a fully self-sufficient autarchy, which would have to be the result neither of
secret borrowing nor of mere modifications of our world. "If one is
constructing a reality that is supposed to replace the real world and not
refer to it semantically at all, then it must be able to stand on its own legs
and withstand all the tests of stability to which we expose it" (400). The
point is clear: an autonomous world cannot be constructed—either the
constructions slide in the direction of "miserably prepared artifacts (that
is, the author proves to be an incompetent competitor of the Creator) or they
mean something with respect to a real ‘zero degree’-world" (Ibid.)
(i.e., the universes of SF prove to be specific transformations of the author’s
world [Suvin 93]). If the actual, complete creation of an autonomous world were
possible, it would mean nothing and its linguistic representation would be
incomprehensible. "Every final conclusion about meanings that the semantics
of a work locks in and thus makes into a system which is fully separated from
the world is like an illusion. One can almost fully enclose the world in a work;
to actually seal it hermetically, however, means to take all meaning from
it" (P&F 109). Even the most illusionary SF-writers must rely on
the semantic potential of their language, for which a priori meaningfulness must
be assumed. A visionary world "which is perfect in its autonomy ceases to
be a semantic apparatus" (412). It is, one might say, as unthinkable as a
pure object without any significance.
Besides the foreknowledge about the meaning of individual
linguistic signifiers, readers also have at their disposal a knowledge of
possible referential stories to which the text makes reference. Authors
must also orient themselves to this knowledge. The fictional reality of SF must,
even in the case of a structure very far from the empirical zero-world, be coherent
to the extent to which it is created by means of textual connectedness. Solaris
displays a definite semantic coherence (from the basic theme to the individual
sentences of dialogue), although this does not refer, as does a semantic order
in the sense of a potentially truthful statement-structure, to the connectedness
of worldly things and facts. It is rather a coherence which is logical within
the text and technically useful for story-telling and which manifests itself in
certain possibilities for combining and connecting linguistic signs. It deals
with syntactical relationships which are possible in the internal universe of
the fantastic work and are perceptible as readable connectedness. The linguistic
creation of the ocean modifies and partially injures, it is true, certain
"lexical solidarities,"12 in that, for instance, the
protoplasmic machine is constructed as a living, thinking being. Within the
framework of the description itself, however, there are limitations and
possibilities which are constituent elements of the textual coherence of the
novel. Situations are constructed within the framework of the semantically
chosen limiting conditions.
It is one of the distinctive characteristics of Lem’s prose
that it creates coherence through the purposeful connection of remote
meanings (P&F 381). Its fantastic objects originate through the
contamination of linguistic signs which could not be linked unproblematically in
"normal" truth-affirming language. One could express this phenomenon
graphically by saying that the SF-text is like an opaque mosaic window which
possesses, in contrast to the transparent window of speech representing the real
world, a self-contained structure belonging to it alone (15f.). "It is not
that which is located behind the window that determines the coherence of
what is perceived, but the specific character of the mosaic window itself"
(16). Solaris-reality would disperse into nothingness if the linguistic layer of
the novel Solaris were destroyed. The question posed at the outset can
now finally be put precisely as a semantic problem: How can the semantic
coherence of a text like Solaris be produced and read, when it consists
of newly arranged contaminations of meanings that are drawn from categories
remote from each other and which are thus syntactically incompatible in the
zero-degree language employed?
To answer this question, it is worthwhile to take an excursion
into the area of structural semantics. The concept of isotopy, as it has
been developed by A. J. Greimas in his Structural Semantics, offers an
especially useful aid because it refers to just those factors which are relevant
for the meaning content of an understandable text.
One of the most important conditions of textual coherence is
the availability of isotopies, semantic structures which connect
meaningful lexical units (lexemes13) to form sensible texts. Greimas,
as a structural semanticist, tries to establish the cause of this coherence on
the basis of elemental semantic components which are "smaller"
than those manifest in the lexemes joined in the text: it is a question of
atomic units, so to speak, of "semantic characteristics," that Greimas
calls sememes (24ff.), which together, combined into bundles, yield the
meaning of the various lexemes and determine their possible uses in the text.
The combinability of lexemes into a coherent text is based on a partial
commonality (identity, contiguity, equivalence) of their sememes. Isotopy
can be defined as the repeated (recurrent) appearances of semantic
characteristics in a text, i.e., the recurrence of sememes. Through these
recurrent sememes (which cannot be perceived directly on the surface of the
text, but are effective as hypothetical constructs in the reading) larger
meaning units are produced on the syntactic level.
A trivial example for clarification: a sentence like "The
fish is bad" appears as well formulated in contrast to something like
"The triangle is bad," because "fish" and "bad"
are semantically compatible with each other and syntactically combinable as a
consequence of certain sememes. "Fish" bundles together such sememes
as /concrete/, /organic/, /alive/, /animal/, /preparable as food/...; for
"bad" in the sense of "rotten," "spoiled," sememes
like /physical condition/, /result of a process/...can be assumed. The semantic
compatibility of the two lexemes results from an isotopy which is supported by a
sememic recurrence of /organic/, /physical condition/, /changeable/.
One can clarify the emergence of isotopies especially well
with the example of semantic equivalence between defined lexemes (Greimas
speaks of "denomination") and defining expansion, as it occurs in the
case of a definition. This equivalence is produced by a bundle of
isotopies which repeats and enumerates all the decisive sememes in the defining,
expanding syntax (that as a rule is longer than the denomination) (Greimas
63-65). The lexeme "fish," for example, can be defined as "animal
being, which is concrete, organic, alive, supplied with gills, lives in water,
and..." François Rastier (158), following Pottier (239) and Greimas, calls
such a condensation metasemy, showing via the example of crossword
puzzles that this (denominative) metasemy need not necessarily be present in the
text itself (Rastier 158; Greimas 80f.). The task of the puzzle solver,
reversing that of a dictionary user, consists in first finding and inferring the
metasemy from the expanded crossword puzzle definition.
If one joins these notions from structural linguistics with
the earlier consideration that texts are understood as referrals oriented
to a referential story as a reality model, then we can form the following
hypothesis to guide our semantic interpretation of Solaris:
that the characteristics primarily responsible for the
emergence of referrals in the text appear in a majority of lexemes (i.e., they
dominate in these and thereby make the emergence possible in the first place)
in semantically homogeneous groups. Consequently each referral implies a
certain search process on the level of the connection. This recognition can be
clothed in a rule of thumb: "If you want to understand a text, first sort
its lexemes according to the groups in which a (common) semantic
characteristic clearly dominates all other characteristics." (Kallmeyer et
al. 1:146)
The sememes capable of dominance are, so to speak, conditions
for the possibility of coherent texts, which refer to understandable stories.
Complex isotopies make the reading of a text more
difficult. This concept also comes from Greimas, who means by it "the
presence of several isotopic planes in one and the same utterance" (87).
They emerge because the semantic combination of lexemes rests on various
semantic characteristics. Structurally they can be analyzed by identifying the
sememes whose presence defines the semantic polysemy (multiple-meaningfulness)
of the corresponding lexemes. This assumes that the semantic polysemy of the
corresponding lexemes is not dissolved and reduced to "monosemy" by
the text itself, as is usually the case, but rather flows on into various
isotopies. In the example sentence "The fish is bad," a somewhat
unusual isotopy could be assumed on the basis of "bad" in the sense of
"inactive," "lazy." Thus a complex isotopy is available
which is responsible for the multiple meanings of the sentence. The text is
thereby, so to speak, open for several possible interpretations. Its reading
allows an interpretation through which the various isotopic levels coexisting in
the text are exposed.
C. Three Readings of Solaris
(1) Plasmatic reading. We have
introduced some of the basic categories we can employ for an initial semantic
interpretation of the ocean-text. The attempts to name categorically the
"thing" that washes over almost the whole planet appear in certain
designations which condense the vivid scientific experiences the Solarists have
of the ocean. These designations, which come from diverse symbolic and objective
fields and have been contaminated for the purpose of creating the fantastic
object, the ocean, are expanded in the novel into ever newer descriptions.
Let us briefly enumerate the main designations and some of
their most important expansions. Already at the outset they point to a series of
recurrent sememes, which provide the reader with an orientation.
Ocean: its surface consists of troughs which move,
of waves which move rhythmically; foam forms in the pockets
between the waves; smoke and fog rise from its surface; it is fluid
with shallows, depths and islands, a great sea.
Prebiological formation: an organic formation, a
biologically primitive structure, gelatinous, a single, monstrous,
overgrown cell, syrupy gelatine, formless mush, expanding
like a cancer tissue and growing out beyond the cell walls, slimy
and exuding slime.
Plasma: an extraordinarily highly organized physical
structure with its own active metabolism, physically
comprehensible as a mechanism, capable of goal-oriented activity,
generating eruptive new forms out of itself, a plasmatic production-mechanism.
Brain: a protoplasmic brain-sea, which signals
huge amounts of information, a source of electrical, magnetic impulses, thinking
in the form of an incomprehensible, gigantic monologue, capable of being
modeled by means of the most abstract branches of mathematical
analysis and measurement, possibly endowed with consciousness,
endlessly productive.
This semantic material, which comes from various scientific
disciplines and research areas, is drawn together and applied to a single
object, whose "fantastic" character is the result of this
contamination of categorically remote meanings. At first the contamination
appears to be arbitrary. Why precisely this connection and no other? But the
arbitrariness is only apparent, for already during this first reading we note a
certain linguistic sign which plays a key role for the SF-contamination as a
point of intersection: the lexeme "PLASMA." Most (if not all)
the descriptions which stem from the ocean’s semantic potential are compressed
into this polyvalent lexeme. The text unfolds the meaning-structure which
belongs lexically to the polysemic lexeme "plasma." Ordinarily the
relationships in texts are exactly the reverse: a lexeme which in isolation
possesses several meanings is made monosemic by the text; i.e., it is limited to
a certain textual meaning. In contrast, Lem exploits the lexical polysemy of
"plasma" by picking up its various meanings in the text and developing
them further. This linguistic polyvalence is used to construct a single object.
The "trick" then consists in deducing one possible object from one
word which has multiple meanings.
A glance into a dictionary will verify that the lexeme
"plasma," etymologically from Greek "plásma"
("constructed, formed, construct"), has various meanings:
1. Biology: living substance, also
"protoplasm" (from Greek "protos": "first; earliest;
existing at the beginning"; means something like "original material,
original substance of life"), the substance of the living cell,
surrounded by the cell membrane, in which all processes of life transpire. From
a chemical standpoint the plasma is not a uniform material, but an organized colloidal
mixture of numerous chemical compounds, especially water, among which
more solid and more fluid components can be distinguished. Colloid
chemistry provides further clarification. "Colloid":
"diffuse construct which, depending on the state of the diffusion medium
and the phase of diffusion, is differentiated according to colloidal
systems" (Brockham’s Encyc. 10:356). Such colloid systems include:
fog, smoke, foam, emulsion, solid foam, brine. "If the particles are
bound to each other in a network by forces working among them so that they have
lost their freedom of motion, then a gel exists with gelatinous or
slimy consistency... When cooled or on partial withdrawal of the solvent, the
fluid brine becomes a gel, which is no longer fluid but still contains
much solvent. This transition is reversible" (Ibid.). Gelatine
is that "tough elastic mass in a solidified fluid state, which colloids
acquire when they come into contact with water...It has the capability under
certain conditions, e.g., under cooling, to rigidify homogeneously" (Ibid.
6:734). (Incidentally, in biology one speaks also of a gelatine or colloid
cancer as a cancerlike new construction, "which is characterized by a
slimy or gelatinous quality. The gelatine cancer occurs through a slimy change
of the cancer cells" [Ibid.]) The term "plasma stream"
means "the probably autonomously generated flow of plasma within the
cell" (Ibid. 14:668.)
2. Physiology: fluid, runny components of blood and
milk; for example, blood plasma, muscle plasma ("the liquid, containing
protein, obtained by pressing upon the living muscle" [Ibid. 667]).
3. Mineralogy: leek-green, dense aggregate of
microcrystalline silicic acid.
4. Physics: "an ionized gas which contains free
ions and electrons besides neutral particles...In plasma, reactions between
particles can occur which lead to a release of energy in the form of
radiation" (Ibid.). In nature one finds plasma "in the
highest strata of the atmosphere, in outer space, in the atmospheres of stars
and inside stars." Plasma electric waves in interstellar matter are
probably a source of the emissions observed by radio astronomy.
These various dictionary readings of the lexeme
"plasma" show the dominant semantic material with which the
writer’s fantasy can work. The creation of the fantastic ocean through the
polysemy of "plasma" has to be entirely nongraphic. It is a confusing
game with semantic units whose combination allows no unified pictorial image.
Lem speaks of it in P&F in this way: "it is not true that I
first perceive the fantastic object with the ‘mind’s eye’ and thereafter
describe in language what I imagined. During the writing I see nothing, but I
form a situation in my thoughts analogous to the limiting circumstances set up
through corresponding decisions" (32). The "decision" to choose
the lexeme "plasma" as the semantic focus of the fictional text
implies "limiting conditions" which provide a direction for the
semantic coherence of the text. Within this framework everything that is offered
by the decision to begin from the designation "plasma" can now be
expanded and narratively ornamented; in the process, visual vividness develops
through the pictorial shaping of the semantic possibilities. The process of
oceanic movements, with waves and rhythm, is to be unfolded from the
"plasma stream." Even as detailed a picture as "Bits of slimy
foam with the color of blood gathered in the troughs between the waves"
draws its material from there, adapting the physiological concept of blood
plasma and the colloidal state of foam in the process.
In the descriptions of the ocean as a "prebiological
formation," the sememes bundled in the conception of biological plasma are
unpacked and used in a literary way, each with its particular pictorial content.
The colloidal systems (from mist to foam and brine) produce fantastic
descriptions of magnificent natural processes. The reversibility of the
transition from a solution to a gel manifests itself in the multiple
metamorphoses of the ocean. The solidifying of the gelatine or its transition to
a solution is described as a planetary event of gigantic proportions. Even the
explanation of the ocean as nothing but a huge cancer tissue which formed inside
former inhabitants is based on the biological, medical conception of "gelatine
or colloid cancer." The convection of the ocean as a muscular mountain of
flesh recalls the physiological concept of muscle plasma.
Ultimately, the existence of the ocean as a reality of the
planet Solaris is conceived in terms of physical "plasma," which
refers to material phenomena in space and the interior of stars. Radiation
detectable through radio-astronomy, the electrical waves of interstellar
material, are also exploited for literary purposes in the novel: they possess
their fictional counterpart in the signals of the ocean, which are to be
interpreted as products of its thinking (the ocean consequently appears as a
thinking "brain"). And finally the name "Solaris" itself
picks up, besides the Latin sol (sun), the chemical concept "sol,"
which designates a colloidal system that exists in a reversible relationship
with the gelatinous consistency of the gel.
Now one might already speak here of a complex isotopy insofar
as the sememes of "plasma" belong to various systems—the biological,
physical, chemical, physiological. It seems sensible, however, still to speak
here of one isotopy, and consequently also of one interpretation, to the extent
that the polysememe "plasma," as a natural scientific concept, is
fundamental.
(2) Vaginal reading. The plasmatic
is not the only possible interpretation. We can also identify other isotopies
which refer, in part, to the same recurrent units of the text. Further, many
textual elements which appear confusing and chaotic through the lens of a
plasmatic reading can be related homogeneously to each other. The plasmatic
isotopy is merely the simplest and most obvious because it can be supported by a
series of semantic elements of the lexeme "plasma," which are manifest
in the text. At the same time it comports well with the preconception that Solaris
is a scientific SF-novel.
However, the simplest interpretation is not necessarily the
most stimulating and most productive one. In the following section we will
examine an interpretation which is not the most obvious, but certainly one of
the most interesting. This second interpretation involves the same textual units
as the first one. However, in contrast to "plasma," their metasemic
condensation is not manifest in the text itself. This second reading is
thus only possible when, like a crossword puzzle solver, one finds the metasemy
which is a "hidden presence" in the text. Some of the relevant lexemes
whose recurrent meaning connection also served as a basis for the plasmatic
isotopy are: "troughs," "stream," "blood,"
"slime," "foam," "water," "muscle,"
"flowing," "life," "cell." Secondly, some
additional lexemes and lexeme connections refer to the same metasemy but are not
contained in the isotopy produced by "plasma." They turn up especially
in Giese’s taxonomy of oceanic phenomena: "floods," "a material
which has on the surface a gelatinous-foamy consistency," but is in the
interior like "a taut muscle," "lips which draw together like
living, muscular, closing craters," "abortive mimoid,"
"umbilical cords," "release of the off-spring creation from the
control of the mother-piece," "avalanche of births,"
"shrinking narrow passages," "fruit of the body,"
"streams of rosy blood"; André Berton’s report mentions "slimy
creations," "veined swellings," a "naked infant, as if new
born." All these lexemes and syntagms can be coherently related to each
other through the adoption of the sememes /corporality/, /sexuality/, /the
feminine/. Their referential direction, which implies a definite direction to
the search for connections, is supported by the semantic homogeneity of the
metasemy "VAGINA."
The ocean, which is "meaningless" in its
productivity and, as an alien reality, cannot be reduced to a concept in human
symbols, can be interpreted as a projected construction, whose dominating
semantic potential stems from the area of feminine sexuality summarized in the
single lexeme "vagina." "One can, in fact, distinguish the
appearance of objects, as well as their conditions of sensibility, only by
referring to the sum of actual experiences; the unknown is transposed into
partially similar experience," writes Lem (P&F 34), thereby
describing an act of projection which functions in the construction and reading
of an SF novel. Lem’s experiences as a former gynecologist doubtless had some
influence in the orientation of the fantastic ocean to, as Freud put it, the
"complicated topography of the feminine sexual organs," which are
symbolized "very often as landscape" (Freud Vorlesungen
158).
It is not only this topography, however, that forms the basis
for the comparison of ocean and vagina. The oceanic events (and the emotions
accompanying them) become intelligible through the isotopy of
"vagina." André Berton’s experience is indeed nothing other than
the occurrence of a birth, even if it appears as senseless plasmatic
creativity. In blood and slime, calling forth disgust in Berton, a child
arrives, slippery, shiny, damp, from the agitated waves of the ocean. Other
processes can be read as descriptions of coitus: on the flight to the ocean,
"which bubbled vehemently, as if driven upward by strong convection
currents," Berton tries to stay in the "middle of a "hole"’;
finally he lets himself down here, "as best I could." The ocean
cooperates in establishing contact: "it modified certain elements of
apparatus immersed in it so that the recorded rhythms of the discharges
changed." These processes turn up repeatedly in Giese’s taxonomy also:
"the plasma opens the way: it separates before the foreign body"; it
behaves "not aggressively" toward the penis-like intruders so that
only "he who especially risks it through his own carelessness or
thoughtlessness can die" in its eddies.
The emergence of the mimoids reads like a birth,
prepared by forceful pains: "The observer would swear that a violent
struggle raged beneath him, for like lips which draw tightly together endless
rows of concentric circular waves flow together here from the whole surrounding
area like living, muscular, closing craters"; "from the horizons
concentric rows of waves rush in, exactly the sort of muscular craters that
accompany the birth of the mimoid."
Finally the collapse of a symmetriad appears as a
superdimensional orgasm of gigantic proportions: the oceanic processes
then endure "intense acceleration...everything begins to rush. The
impression becomes overwhelming that the colossus, in the face of the danger
threatening it, presses on by main force toward some fulfillment." Then the
oceanic motion collapses "horribly": "forced out as if through
gasps of agony, the air rubs against the shrinking, narrowing passages, raising
among the collapsing ceilings a gurgling as if from some monstrous throat
overgrown with stalactites of slime." The novel itself expressly invokes
the orgasm as a possible interpretation—although with defensive and
depreciating reservations. Kelvin’s diploma thesis in psychology, with which
he has made a name for himself in Solaristic research, concentrates on
"discharges from oceanic streams" that stand in striking analogy to
certain components of the oceanic cortex’s processes "which accompany the
strongest emotions, despair, pleasure, pain." "This had sufficed to
make my name turn up very rapidly in the tabloid press under sensational titles
like: ‘The despairing gelatine’ or ‘Planet in orgasm’..." (Solaris
205/175).
This reading cannot conceal the debt it owes to Freud’s
psychoanalysis. The various, partially overlapping isotopic planes that elicit
differing interpretations recall Freud’s differentiation between manifest
and latent texts, whereby the latent text, in our case the vaginal
isotopy, can be seen as "unconscious." A few short allusions must
suffice here to clarify this category of the "unconscious" in
the traditional psychoanalytic sense. They should at the same time help in
answering the question of why the vagina is not named in Lem’s text, but can
only be interpretively revealed as a hidden meaning.
"If one wished to summarize the Freudian discovery in one
word, it would be that of the ‘unconscious,’" say Laplanche and
Pontalis pointedly in their vocabulary of psychoanalysis (536). The therapeutic
experiences had, in fact, shown that the conscious mind does not fill up the
space of the psyche, that there are psychic contents ("evidence of
drives") which are accessible to consciousness only after overcoming
resistance; that these contents are ruled by mechanisms (such as fictionalizing,
rearranging, and symbolizing) which themselves work unconsciously; and that they
are constituted essentially of infantile experiences which are not registered in
the consciousness of individuals and their language.
Freud conceived of these contents and mechanisms of the
unconscious as lacking language and he tried to understand them by means
of his early distinction between fact-imaging and word-imaging.
For psychology, as he understood it in his study of aphasia of l891, the word
counts as a unit of the language function. It is defined as a psychic object
composed of various associated concepts (sound-, writing-, reading- and
motion-images). Associated with this word-imaging as a rule, i.e., in the case
of a language used between two subjects, is a fact-image, which is again thought
of as a complex, composed of visual, acoustic, tactile elements, although the
order of the fact’s associative elements is open in principle, in contrast to
the word-image (Freud, Auffassung 75). In his later writings Freud used
this classification to produce the concept of the unconscious, when he
was stimulated especially by his examination of the utterances of
schizophrenics.
What we might call conscious object-imaging subdivides itself
for us now into word-imaging and fact-imaging, which consists of
filling in, if not direct images from memory of the fact, then more remote
traces of memories derived from memory of the fact. We now believe that we know
what distinguishes a conscious image from an unconscious one...The conscious
image embraces the fact-image plus the word-image belonging to it; the
unconscious image is the fact-image alone. The system of the unconscious
contains the attributions of fact to the object, the first and actual
appropriation of the object; the system of the preconscious originates
when the fact-image is further appropriated through association with the
corresponding word-image. (Freud, Das Unbewusste 300)
Freud’s "unconscious" is the conceptualization of
the "fact," which cannot be contained in words.14 It lacks
the links with the (corresponding) words through which it can become an object
of consciousness. Freud has also shown in his practical work that this
unconscious can only be discovered when it is decoded in interpretation and
explanation as the latent meaning of an assemblage of signs. Especially
in the Interpretation of Dreams he has elucidated how certain tell-tale
marks of the dream-text can be read as traces of the unconscious. Freud
understands that dream-language also says something other than what it literally
says, and therein lies the difference between latent (unconscious)
dream-thoughts and manifest (conscious) dream-content (Freud, Die
Traumdeutung 283ff.). On the basis of the narration of manifest
dream-content, the analyst, guided by the patients’ associations with the
individual elements of their dreams, reconstructs the latent thought which, as
opposed to the overtly confusing chaos of the content, generally can be read and
understood as a coherent and sensible, although unconscious, "text."
Paradoxically the interpretation thus first leads to a homogeneous sense, which
is understood by Freud to be "normal" and "fits in" as a
"fully weighted, equally valued link in the chain of our mental
actions" (100). On the other hand, the manifest text, if we try to
understand it literally, strikes us immediately as incomprehensible, confused,
not of full value. The hidden, latent meaning, the unconscious thought, which is
derived from traces of memory not transposed into language, is comprehensible.
Its illumination consequently counts as a "translation" of an
incomprehensible type of expression "into the normal."
The vaginal interpretation of Solaris fits smoothly
into this Freudian perspective. The undeniable question about the meaning of the
ocean, which can also be posed as a question about the confusing meanings of the
manifest "novel content," can be answered by demonstrating the manner
in which the unconscious fact-imaging expresses itself in it only in code and
emerges only through the detection of close associations. Able to be experienced
with all the senses, the "fact-imaging" of the vagina as
"primary" expression of the female sex does not attain conscious
recognition through connection "with the corresponding word-images."
It expresses itself instead in the manifest content of a description which
concentrates on an unknown and agnosticized object and tries to name it
linguistically in ever new, ever futile attempts. Only the
"translation" of this incomprehensible speech about an unimaginable
fantastic object into the normality of a "vaginal interpetation" leads
to a latent thought which is effective as a "fully weighted" element
in human mental experience.
In psychoanalytic theory this latent meaning pattern of the
unconscious normal is more precisely identified by its content as the expression
of a wish. Dream interpretation tries to demonstrate that the dream
represents a certain situation just "as I might wish it to be; its content
is thus the fulfillment of a wish; its motive is a wish" (Freud, Psychanalytische
Bemerkungen 269). Wishing, which operates on the basis of a pleasure-pain
principle, is a "stream aiming at pleasure in the apparatus" (Ibid.)
of the psyche, a stream which flows along those memory tracks in which certain
experiences—as a rule satisfying ones, but also repressed ones—are
unconsciously retained. In dream-thinking the wish finds fulfillment in the
hallucinatory reproduction of perceptions that are associated with the
indestructible memory track of need creation and satisfaction. It follows
logically that the decoded normal would be the uninhibited, unrepressed
articulation of the wish in question in its linguistic unambiguousness, an
articulation which, because of psychological censoring mechanisms, can only
manifest itself encoded and can only be fulfilled scenically on the level of
fantasy.
This digression on Freud puts us on the track of why the
latent thought about the vagina as the object of wishes (Freud) or the
meta-textual isotopy constituted by the metasemy "vagina" (Greimas)
does not appear openly, why the "readable," but unusual,
"meaningless," partially absurd construction of a fantastic ocean with
its countless metamorphoses and frightening phenomena has taken the place of an
"unreadable," but comprehensible, clear, and "normal"
description of female sexuality. It is certainly not unreasonable to
assume that one is dealing here with an example of that repressed masculine
fantasy through which feminine sexuality, reduced to an organ, the vagina, is
imagined as a forbidden and anxiety-generating object of wishes, which is
articulated as a censored thought in the streaming, bleeding, flooding, and
slimy metamorphoses of the ocean.
Klaus Theweleit, in his monumental investigation Male
Fantasies, has traced the linguistic manifestations and causes of these
masculine fantasies. He has shown how the fantasized body of woman becomes a
fantastic scene of action in which the confrontation of men with feminine
sexuality occurs, a site foreign to them and made foreign by them. Using
innumerable examples from European and European-influenced literature, Theweleit
has discovered that "desire, if it flows at all, flows in a certain sense through
woman" (272), and is presented in an enormous number of images, of
which the ocean is a dominant one. The ocean of Solaris, this sea of movable
flesh, whose flowing looks "like the slow tensing of a muscular, naked
torso," is also an object of the desire which seeks to be released and
fulfilled in the feminine and is expressed in a kind of "oceanic
feeling" (Freud, Das Unbehagen an der Kultur 422f.; Theweleit
252-54).
But this construction of a feminine territory occupied by
wishes is only one aspect of male fantasy. It possesses a complement (and also—as
Theweleit has shown—a social-historical cause) in a development of
civilization in which the masculine ego "armors" itself against the
woman and from its perspective of self-discipline and muted feelings sees
feminine sexuality as a dangerous threat (Theweleit 300ff).15 For
this civilized ego, which seeks to ground itself not last of all in a language
true to reality, the feminine, imagined in the masculine fantasy of the oceanic
streaming, flowing, released and releasing, appears as the other, which is to be
feared, fought, named, and conquered. The ocean, the phantasmagoric extension of
the vagina into the sea of seas (Theweleit 346-48), is an "eternal
challenge" (Solaris 201/172), disgusting, horrible, and yet
fascinating, marvelous, and fantastic. Protected in the dry order of the
metallic station, armored against the influences of the oceanic life, the men
hover over it in order to gain control over its production process and to be
able to comprehend the unknown territory.
That this feminine principle cannot be linguistically
comprehended and designated by name (as all exertions to describe the ocean in
language fail miserably in the face of its unworldly strangeness) points finally
to a basic cultural structure which plays a central role in the recent
discussion of French feminist theorists. Luce Irigaray, Hélène Cixous, and
Julia Kristeva, to name only the best known, have subjected the sexual
imagination of men to a fundamental critique, recognizing in it a phenomenon
complementary to women’s exclusion from the "symbolic order"
determined by men.16 Insofar as masculine imperialism has excluded
woman from the symbolic order, which is also the organization of man’s
societal power, she is situated as an object of man’s wishes in the position
of not-knowing, in the position of the unknown and the secret. Within this
sexual imaginary realm, founded in the Name of the Father on the armored might
of man, woman is nothing other than "a more or less cooperative support for
the staging of masculine fantasies" (Irigaray et al. 9).
What is the ocean other than precisely such a staging? What
tireless exertions are undertaken by the men exploring Solaris in order to
recognize, name, and rule that unknown being, the ocean. Even masculine brain
waves, "converted into the oscillations of a bundle of beams," are
driven into the "depths of this immeasurable, shoreless monster" (Solaris
182/176), the ocean, in order to force an answer there. And behold, after
the emission of Kelvin’s EEG (which is also a "complete record" of
the "unconscious processes" that no one is able to decipher), the
ocean halts its production of Phi-creatures and adopts a new virginity
("The black disappeared, covered by little skins that were pale rose at the
indentations and a pearly, shimmering brown in the depressions" [212/181]).
This metamorphosis remains mysterious, however. The ocean withdraws in principle
from imperial advances. Only occasionally, in hours of desperation, do the men
themselves formulate insights that allow a breach in their imperialism:
"We," says Snaut, the man, "need no other worlds. We need
mirrors. We do not know what to do with other worlds...We want to find our own
idealized image" (87/72). The wish for knowledge runs up against
that "other world," to which woman has been sentenced and confined by
man’s symbolic order.
These feminist considerations have been stimulated and
provoked not least of all by a male theorist, the French psychoanalyst Jacques
Lacan. The generality of the linguistic (social) order counts for him, in fact,
as being possessed by man. This order, a condition for the possibility of
every meaningful articulation, is conceived from the position of man and his
(phallic) representations. "Woman," who, in Lacan’s logic, cannot
exist "because she is not, in her nature, every woman,"17
is excluded here. She is repressed into the flowing, agnosticized realm of the
unconscious, which, in the name of man, is removed by a clear separation from
the symbolic order (of consciousness).
The experiences of women, insofar as they are conceived and
formulated by men, have no place within the medium of a generalized linguistic
order, according to Lacan. On occasion Lacan’s conception can attribute a
private pleasure "beyond the phallus" to woman (Lacan 162)—which, as
such, is, however, incapable of being articulated. Logically then, when it is a
question of woman’s particular pleasure, the word is "Let’s say
nothing!"—and the summary in Solaris is no different. What remains
is, possibly, mysticism: the speechless experience of a pleasure beyond
the phallus, excluded from the meaningfulness of language and its meanings. To
whoever stands beyond the symbolic on the side of woman (and that can also be individual
men), there remains only an experience about which he or she knows only
"when it comes," an experience, however, which is not utterable
(Ibid. 163).18 It is an experience which, after all the vain
attempts at technical and linguistic control of the ocean, nevertheless becomes
possible for Kelvin alone in the end as a private wish fulfillment. Prepared
through erotic play with a (naively budding and growing) clitoral wave of
the ocean—not coincidentally, it is typical of the sexual imaginings of the
men that they give preference to the clitoris, "which they regard as a
trusted and reliable agent that works for them in hostile terrain" (Lyotard
57)—the encounter with the vaginal machinery of the ocean, the masculine
occupation of its terrain, ends in Kelvin’s speechless feeling "that it
comes."
(3) Schizophrenic reading. After
this exposition of one of the strongest, although veiled "structures, which
are somehow ‘personally absent’ in the text, yet whose informing qualities
are determined on great detours through the text" (P&F 387), I
would like now to conclude with a third and last interpretation of the text: in
terms of the structure of the productive power which functions within Lem’s
novel and manifests itself in its chain of signified meanings. This is the
productive power of the unconscious itself.
The interpretive definition of the ocean as a masculine
fantasy of feminine sexuality has so far determined only one metasemic content
of this unconscious. Just as the original text on a palimpsest can often still
be discovered under the new script, the unconscious masculine fantasy had left
behind its legible traces in the description of the ocean. It was thus still a
question about the interpretation of the intended meaning of an unconscious
content, not of the mechanism of the unconscious itself. But the ocean is not
only the formulation of a certain representation in the content (which can be
decoded interpretively as a possible reading) but of the unconscious as a
machine-like process. To find this assumption plausible, we must once more
commit ourselves to the internal textual relations of the novel; i.e., we must
proceed from an understanding that the productions of the ocean are
indeed somehow goal-oriented, but are "meaningless" for human beings
and beyond their linguistic efforts at signification. For the unconscious as a
mechanism is modeled, as shall be shown here, in the meaningless productions and
products of the ocean. This unconscious, which is only partially Freudian,19
is similar to the conception developed by Gilles Deleuze and Félix Guattari in Anti-Oedipus.
For the French psychiatrist Guattari and the philosopher
Deleuze, the unconscious is a production process. It possesses its productive
powers in "desiring-machines."20 Against Freud, in
contrast to whose conception of the primary process and its unleashed energies
they orient themselves (Freud also, incidentally, repeatedly expressed the
functioning of the psyche’s "apparatus" in mechanical imagery21),
they raise the criticism that he restricted and channeled the unconscious
production-process socially by applying (oedipal) meanings and names to
it: "father," "mother," "son,"
"daughter," "incest wish," "patricidal wish,"
"castration threat," "guilt feeling," etc.
The great discovery of psychoanalysis was that of the
production of desire, of the productions of the unconscious. But once Oedipus
entered the picture, this discovery was soon buried beneath a new brand of
idealism: a classical theatre was substituted for the unconscious as factory;
representation was substituted for the units of production of the unconscious;
and an unconscious that was capable of nothing but expressing itself—in myth,
tragedy, dreams—was substituted for the productive unconscious. (Deleuze/Guattari
24)
In contrast, Deleuze/Guattari try to free the unconscious from
its oedipalizing meanings once again. As a "mechanical" production
process, it precedes its meaningful representations, which, as such, are always
already manifestations of a social repression of desire. (They can therefore
accuse Freud of having pacified and repressed the explosive productive power of
the unconscious.) They say pointedly:
The unconscious poses no problem of meaning, solely problems
of use. The question posed by desire is not "What does it mean?" but
rather "How does it work?" How do these machines, these
desiring-machines, work—yours and mine? With what sort of breakdowns as a
part of their functioning? How do they pass from one body to another? How are
they attached to the body without organs? What occurs when their mode of
operation confronts the social machines? A tractable gear is greased, or on
the contrary an infernal machine is made ready. What are the connections, what
are the disjunctions, the conjunctions, what use is made of the syntheses? It
represents nothing, but it produces. It means nothing, but it works. Desire
makes its entry with the general collapse of the question "What does it
mean?" (Ibid. 109)
The point of orientation for this notion of the
desiring-machines is, just as it was for Freud’s, the experiences of the schizophrenic—these
form the basis on which the production of desire and of the desiring-machines
can be demonstrated and analyzed. In the process, Deleuze/Guattari play
especially on Daniel Paul Schreber’s Denkwürdigkeiten eines Nervenkranken
[Memoirs of a Nervous Illness]. From this schizophrenic text, which also
provided Freud with the material for his theory of paranoia, they cite three
syntheses of the desiring-machine’s production: (l) connective, (2)
disjunctive, and (3) conjunctive.
Lem’s novel can serve us as a fantastic example for pursuing
these three syntheses of the schizophrenic, non-oedipalized unconscious (the
schizo-unconscious does not withdraw from the triad of work, language, and
love). Let us read it, then, as an unfolding of the literary from the known
reality of schizo-analysis: in each case it is a question of three similarly
structured syntheses of the production of the desire-image Harey and of the
desiring-machine, the ocean.
The basic pattern of the production of the Phi-creature "Harey"
is the binary exchange of presence and absence and renewed presence and renewed
absence, an ongoing Gone/Here game (Freud, Jenseits 11ff.). She is
subject to the law of connective synthesis: "and...and
then...," of an apparently merely mechanical succession without
understandable purpose and sense. The productive connections of her being-here
and being-gone work in the process like a "paranoid machine." After
Kelvin has realized with a shock that Harey is not a dream-image ("Harey,"
I croaked out, "that can’t be..." [Solaris 68/56]), he
feels he is being persecuted by her ("I no longer told myself: ‘That is a
dream’; I had long since stopped believing that. Now I thought: ‘I must
defend myself.’" [69/57]) and develops a plan to get
rid of her. And then he locks her into a rocket capsule and shoots her
into a Solaris orbit; and then Harey comes again, a new Harey of the same
production-process, exactly as Snaut had predicted to Kelvin:
"Listen, Snaut, a few questions. You know that...for
some time. This...this...what will become of her?"
"You mean, will she come again?"
"Yes."
"She’ll come again, but without coming again."
"What does that mean?"
"She’ll come again as in the beginning...on the first
visit. She will simply know nothing." (83/69)
And then Harey, after she has
learned what she is, wants to kill herself with liquid oxygen and then is
regenerated again amid frightful agonies and then resorts finally to a last
means of annihilation: she disappears ("A lightning flash. A burst of air.
A weak burst of air. Nothing else." [223/190]) And then new
metamorphoses of the ocean seem to have quieted its guest-producing power.
Into this binary order of productive connections, linked by a
repeated "and then," persecuting and threatening in their mere
succession, disjunctive syntheses have (almost unnoticeably) streamed in:
these are efforts to explain and give sense to Harey’s existence which refer
to the connections and want to lend them meaning. Harey, the product of the
ocean, becomes the object of analysis, experimental examinations, and
reflections. As the object of the sense-giving, she functions as a "miraculation-machine"
(Deleuze/Guattari 10-11), a "wonder-machine." The riddle of her
material structure cannot be solved; the scientist can only state his wonder:
Everything is normal, but this is just a disguise, a mask. In
a certain sense it is an ultracopy: a reproduction, more perfect than the
original. Because at the point where we hit the limit of granularity, the limit
of structural divisibility in a human being, the way here leads further because
these are constructed out of subatomic material!(...) It follows that all the
proteins, cells, and cell nuclei are only masks! The real structure which
generates the functioning of the "guest" is hidden deeper. (119/101)
The meaning of her existence remains undeterminable. A
confusing profusion of contradictory explanations is possible; none is
convincing. Either the projective productions that are the Phi-creatures
want to hold up to human beings a mirror of their guilt and ugliness, or
they want playfully, masked, to confuse them, or finally they are only a blind,
meaningless process without purpose and motive. "Perhaps your appearance is
supposed to be a torture, perhaps a favor, perhaps only a microscopic
examination. An expression of friendship, a malicious blow, maybe scorn? Maybe
all at once, or, which seems to me most probable, something totally
different" (171/ 145). The attempts at explanation are synthesized
in the disjunction of "either...or...."
The disjunctive attempts seek to explain the production
process and to include themselves in it as productions of notations; but they do
not exhaust the possibilities of approaching and understanding the
Phi-creatures. Kelvin is not only the theoretical head who gets caught up in the
disjunctive syntheses of the explanation. He is also a corporeal subject, who is
capable of enjoyment and love. There remains the possibility of a third
synthesis: that of reconciliation and love, driven by a remnant of
consumption-energy which has not depleted itself in the theoretical efforts at
explanation. The first appearance of his guest already evokes a kind of
mechanical eroticism: "My body committed itself to Harey, wanted her, drew
me to her, beyond understanding, beyond the arguments and the fear" (71/59).
The joys of a bond suggest themselves intensively, an "I feel" which
is finally stronger than the love for the original Harey. "‘And you are
sure that it’s not her but me that you...? Me?’ ‘Yes. You. I don’t know.
I’m afraid, if you were really she, then I couldn’t love you!’" (171/146)
. The possibility of this love, which can and wants to be lived and not
explained by arguments, expresses itself as a conjunctive synthesis of
the form: "So that is/was that"—without "that"
being determinable or representable as a particular meaning. It is a form of
mystical reconciliation, which lives entirely through the speechless intensity
of an "I feel it."
At first the ocean is also nothing other than a restlessly
running production-machine. In an endless succession the metamorphoses of the
plasmatic machine develop and pass away; mimoids, symmetriads, and asymmetriads
are created, accompanied by strong birth pangs, they stabilize themselves in
confusing phenomena and find their "horrible" end, only to originate
again by the billions in new formations. In continuously new connective
syntheses ("and then"), an "inexhaustible multiplicity of
Solarian forms" (129/111) is produced, production and product at the
same time. Here all is mechanical motion, "unceasing formulation, in which
the formulation is simultaneously the formulating" (Deleuze/Guattari 141).
It is a question of productive connections: and it flows in free, stable
conditions and then bodies, swellings, thickenings form and then,
after phases of rigidification, everything dissolves again in the mechanical
senselessness of the oceanic movements.
Human beings direct their investigatory interest toward this
production of production. "Explanations" are applied to the oceanic
production process, "myriads of hypotheses are set loose on it" (Solaris
192/164). The ocean enters the area of designations, explanations, and
records, according to the law of disjunctive syntheses and their
assignments of meaning. The library is the place where they are kept. Here the
experiments are written up to explain the ocean and to name and organize its
phenomena in continuously new taxonomies. From the library the ocean appears as
an object of wonder: either as a living, or a thinking organism, or as a
plasmic machine, as a geological formation, as a syrupy gelatine, a gigantic
brain, or a fleshy colossus. That "either..or...or"
characterizes the countless efforts, which, all differing from each other, still
lead to the same result: the ocean as an alien world remains an eternal wonder
for the human being. The disjunctive synthesis of the significant notations
ricochets off this "miraculation machine."
Here too, however, there is still a third possibility. Driven
by that remaining energy which is not used up in reading, experiment, and
explanation, Kelvin finally draws near to the ocean itself. Landing on the
mimoid, he leaves behind him everything which could limit and smother a
"feeling" in representational, linguistic forms. Contact with the
living waves of the ocean happens as erotic play, as "naive"
experience of pure intensity, stripped of every meaning. In the sensuous play of
retreating and approaching, a speechless link with this "fluid, blind
colossus" reaches realization "in the ever intensifying
self-annihilation" (238/203). As the expression for this mystical
reconciliation, there remains only the conjunctive synthesis: "So
that is it." Nothing is now still representational; all is only still felt.
"Without the least effort, without words, without a single thought" (238/
203-04), Kelvin can forgive the ocean everything, even if the "time of
cruel miracles" (238/204) may not yet be past.
This interpretation of the novel has revealed two triads with
parallel structures of connective, disjunctive, and conjunctive syntheses. They
can be formulated in the three statements:
(1) IT produces/pursues me.
(2) IT makes me wonder.
(3) I feel IT.
This result certainly does not suffice to explain and to make
entirely comprehensible the meaning of the quotation from the Anti-Oedipus
which has stimulated and provided the orientation for this last reading. But
perhaps it has become sufficiently clear what sort of experience Deleuze and
Guattari are referring to when they symbolize the schizophrenic unconscious as a
production process of desiring-machines that begins its work with the general
collapse of the question "What does that mean?" (even if this
question, as the disjunctive syntheses show, should catch up with it again
repeatedly). "The question posed by desire is not ‘What does it mean?’
but rather ‘How does it work?’" (Deleuze/Guattari 109), how this
nameless and meaningless IT pursues, inspires wonder, and seduces, how IT,
expressed in the categories of the Anti-Oedipus, synthesizes its
connective productions, disjunctive notations, and conjunctive consumptions.
Thus, if it is true that the schizophrenic production of
desire and of the desiring-machine is beyond and freed from any meaning
(especially the oedipal), and that the schizophrenic unconscious functions and
breaks down free from any representation/socialization, then Solaris is
its literary model: for here indeed nothing is presented other than the
production process of a protoplasmic machine, whose functioning evades the
social question: "And what does all that mean?" What the schizophrenic
experiences is nature, not as nature or as a world of objective meaningfulness,
but as a production process:
There is no such thing as either man or nature now, only a
process that produces the one within the other and couples the machines
together. Producing-machines, desiring-machines everywhere, schizophrenic
machines, all species of life: the self and the non-self, outside and inside,
no longer have any meaning whatsoever. (Deleuze/Guattari 2).
The ocean/Harey/Kelvin: a molecularly coupled multiplicity—productive,
wondrous, erotic—which means nothing; it functions. (The text too functions
like a schizophrenic machine.) On Solaris, if it existed, Deleuze/Guattari’s
schizophrenic would feel at home. For Solaris is an "eternal challenge to
the human being" (201/172) only if one looks for meanings or wants
to implement one’s purposes, only if one wants to keep on living according to
the laws of social consciousness even in the "other world" of the
schizophrenic.
*
Instead of arriving at a "solid crystallization of
meaning in the totality of interpretations," the path we have traveled—through
critical-psychological, structural-semantic, psychoanalytic and schizoanalytic
orientations—has led to differing possible coherent semantic structures. We
have woven together three different readings—plasmatic, vaginal, and
schizoanalytic—which are based on an interference of mutually overlapping
isotopic levels. Solaris does not stand on the rock of a hard and
fast meaning, but on complex isotopies, which are responsible for the
"capacity for multiple interpretations" of the novel.
NOTES
1. This essay originally appeared in German as "Stanislaw
Lems Phantastischer Ozean: Ein Beitrag zur semantischen Interpretation des
Science-Fiction-Romans ‘Solaris’," in M. Geier, Kulturhistorische
Sprachanalysen (Köln, 1979), 67-123. [ICR]
2. Cf. the essays of Wolfgang Iser, Roman Ingarden, and Felix
Vodicka in R. Warning (ed.), Rezeptionsästhetik (Munich, 1975). [MG]
3. Other examples would be, for instance, fairy tales, horror
and ghost stories, heroic fantasy. Cf. Tzvetan Todorov, The Fantastic
(New York, 1973); Roger Callois, Au coeur du fantastique (Paris, 1965).
[MG]
4. The differentiation of these various imaginative
possibilities draws on Jean-Paul Sartre, The Psychology of the Imagination
(New York, 1948). (The SF example is taken from the opening sentence of Lem’s The
Invincible.) [MG/ICR]
5. Cf. especially A. N. Leontjew, Probleme der Entwicklung
des Psychischen (Berlin, 1971), Pt. II, Ch. II/III. [MG]
6. Roman Ingarden, Vom Erkennen des literarischen
Kunstwerks (Tübingen, 1968), 11f. [MG]
7. References to Phantastik und Futurologie, the German
translation of Lem’s Fantastyka i Futurologia (Science Fiction and
Futurology), which has not been translated into English, will be abbreviated as P&F.
[ICR]
8. Stanislaw Lem, Solaris, Frankfurt: Suhrkamp, 1975.
The numbers in parentheses following the quotations refer to the page numbers of
the quotations in the German edition. Because Geier’s argument is based on
this translation of Lem’s novel we have translated Geier’s German quotations
directly, without substituting the corresponding English versions from the
translation available to English readers. We have, however, added page
references to the appropriate passages in the 1987 reprint of Solaris by
Harcourt Brace Jovanovich; these follow the German references, which are in
boldface. We have kept the original Polish text’s character names whenever the
English text conflicts with them (e.g., Harey for Rheya, Snaut for Snow). [ICR]
9. Klaus Holzkamp, Sinnliche Erkenntnis (Frankfurt,
1973), 25f, 105ff. [MG]
10. Cf. Karl Marx, Das Kapital, Vol. I, MEW,
192f. [MG]
11. Cf. W. Kallmeyer, W. Klein, R. Meyer-Hermann, et al., Lekturekolleg
zur Textlinguistik, Vol. 1: Einführung (Frankfurt, 1974), 134f. [MG]
12. Eugenio Coseriu, "Lexikalische Solidaritäten"
in Poetika 1:293-303, 1967. [MG].
13. One understands this to mean a lexical unit which, as a
"word," is an element in the vocabulary with a relatively independent
meaning of its own. Greimas understands the lexeme to be an assemblage of
sememes which are linked to each other through hierarchical relationships. [MG]
14. Jacques Lacan especially has raised objection to this
speechless unconscious. Cf. J. Lacan, Ecrits: A Selection (New York,
1977). [MG/ICR]
15. Cf. Theweleit, p. 379ff. Theweleit draws his orientation
here especially from Norbert Elias, The Civilizing Process (New York,
1978). [MG/ICR]
16. Cf. Julia Kristeva, "Une(s) Femme(s)," in
Essen vom Baum der Erkenntnis (Berlin, 1977), 37ff.; J. Kristeva, Revolution
in poetic language (New York, 1984); Luce Irigaray, This Sex Which Is Not
One (Ithaca, 1985); Luce Irigaray, Speculum of the Other Woman
(Ithaca, 1985); Hélène Cixous, "The Laugh of the Medusa," Signs
1.4 (1975). [MG/ICR]
17. Jacques Lacan, "La Femme n’existe pas," in
"Das Lächeln der Medusa," Alternative, 108/109:161.
[MG]
18. Ibid., 163. Directed against this are the attempts
at a "feminine writing style and productivity" as they have been
developed as a possibility in the works of Irigaray, Cixous, and Kristeva. [MG]
19. It refers especially to the unconscious insofar as it has
been handled thematically by Freud in concepts of strength (and not of sense).
On this dialectic, cf. Paul Ricoeur, The Conflict of Interpretations
(Chicago, 1974). [MG/ICR]
20. Anti-Oedipus. especially Ch. 1. [MG]
21. In the "draft" from 1895 it is a question of a
"neuron-machine"; in Traumdeutung of an "optical
machine," similar to a telescope; later of a "wonder-block"
(1925). [MG]
WORKS CITED
Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. Anti-Oedipus.
Minneapolis, 1983.
Freud, Sigmund. "Jenseits des Lustprinzips." Gesammelte
Werke (G.W.), Vol. XIII.
—————. "Psychoanalytische Bemerkungen über
einen autobiographisch beschreibe nen Fall von Paranoia (Dementia parnoides),"
G.W., Vol. VIII.
—————. "Der Realitätsverlust bei Neurose und
Psychose," in G.W., Vol. XIII.
—————. Die Traumdeutung, G.W., vol. II/III.
—————. "Uber den Traum," G.W., Vol.
II/III.
—————. "Das Unbehagen an der Kultur," G.W.,
Vol. XIV.
—————. "Das Unbewusste," G.W., Vol.
XIII.
—————. Vorlesungen, G.W. Vol. XI.
Greimas, A.J. Strukturale Semantik. Brunswick, 1971.
Kallmeyer, W., W. Klein, R. Meyer-Sieber, at al. Lektürekolleg
zur Textlinguistik, Vol. 2. Frankfurt, 1974.
Laplanche, J. and Pontalis, J.-B., Das Vokabular der
Psychoanalyse. 2 volumes. Frankfurt, 1973.
Lem, Stanislaw. Phantastik und Futurologie, Pt. 1.
Frankfurt, 1977.
—————. Solaris. Frankfurt: Suhrkamp, 1975.
Lyotard, Jean-Francois. Das Patchwork der Minderheiten.
Berlin, 1977.
Pottier, B. Présentation de la linguistique. Paris,
1967.
Rastier, Francois. "Systematik der Isotopien."
Kallmeyer, Klein, Meyer-Sieber, et al.
Schreber, Daniel Paul. Denkwürdigkeiten eines
Nervenkranken. Frankfurt/Berlin/ Vienna, 1973.
Suvin, Darko. "Zur Poetik des literarischen Genres
Science Fiction." Science Fiction. Ed. E. Barmeyer. Munich, 1972.
Theweleit, Klaus. Male Fantasies. Vol. 1. Minneapolis,
1987.
Abstract.—Stanislaw Lem’s Solaris
vividly embodies the problems surrounding the semantic status of fantastic
utterances. It poses the problems as two related questions: what is the
"objective" meaning of the notion of the Solarian ocean for the
Solarist researchers in the novel, and what is the "symbolic" meaning
of the novel’s fantastic ocean for its readers. Since the diegetic planet
Solaris
has no objective relation to the meaning-producing dynamics of
human work, the Solarian ocean is a projection of familiar human meanings. As
for the fantastic ocean represented for the reader, it can be approached via
several semantic interpretations, none of which are fully adequate. Three such
approaches are the plasmatic, i.e., the different
descriptions of the ocean are instances of the dominant metasemic lexeme
"plasma"; the vaginal, i.e., the ocean is a displaced image of
female sexuality; and the schizophrenic, i.e., the ocean is an instance
of a schizophrenic "miraculation-machine" (derived from
Deleuze-Guattari’s Anti-Oedipus). (ICR)
Back to Home