#61 = Volume 20, Part 3 = November 1993
Ilan Stavans
Carlos Fuentes and the Future
Some time ago, I was traveling in the
state of Morelos in central Mexico, looking for the birthplace of Emiliano
Zapata, the village of Anenecuilco. I stopped and asked a campesino, a
laborer of the fields, how far it was to the village. He answered "If you
had left at daybreak, you would be there now." This man had an internal
clock which marked his own time and that of his culture. For the clocks of all
men and women, of all civilizations, are not set at the same hour. One of the
wonders of our menaced globe is the variety of its experiences, its memories,
and its desires. ( Myself with
Others, 199)
A devotee of encyclopedic narrative enterprises and a fan of
intellectual labyrinths á la Jorge Luis Borges,1 Carlos Fuentes has
his own internal clock. Completely bilingual and bicultural, he was born in
Panamá City in 1928, but educated in Washington, D.C., Buenos Aires, and
Mexico. Switched into the timing of two different civilizations, the Hispanic of
Latin America and the Anglo-Saxon of the United States, such a clock, disguised
or manifest, often appears in his fiction.
The opposition between historical and mythological time, one
could say, is his primary artistic obsession. A master of the pastiche, among
the popular genres he cherishes are detective and spy fiction. Every time he
deals with them in his fiction he makes use of anachronisms, prolepsis, and plot
anticipations. Narrating a plot in a straight-forward manner, it seems, is
impossible for him. Characters see themselves in future events, dream
forthcoming happenings, and travel through time to understand their role in
society. Fuentes enjoys turning the natural sequence of things upside down. In Aura
(1962; tr. 1965), a short novel that incorporates the art of Henry James and an
open tribute to the 17th-century satirist Francisco de Quevedo, a historian
uncovers the diaries of a revolutionary lieutenant only to find that he himself
is a reincarnation of the war hero. The narrative voice uses the future tense
("You shall open the door....") to create an appealing mosaic of
present, past, and future. La muerte de Artemio Cruz (1962; The Death
of Artemio Cruz, 1964) is a recollection of things past from a future
standpoint. And in the long novel Terra Nostra (1975, tr. 1976), an
anonymous narrator travels from 1492 America to 1992 Paris investigating the
impact of Iberian civilization on the so-called New World. Like the campesino
he spoke to in Morelos, Fuentes seems to see Mexico as a nation in love with
mythological time, with its clock set outside history.
Yet despite his ambitious and long-standing concern with time,
nowhere in his oeuvre can one find an explicit tribute to, or even an insightful
comment on, the SF literary tradition, which is to him altogether an alien
territory.2 Names like Jules Verne, J.G. Ballard, Philip K. Dick, or
Frank Herbert are not in his vocabulary; in his eyes they are totally foreign,
incompatible with serious art. In his critical writing he has often praised
Borges, whom he sees as a beloved mentor; the Argentine’s Neoplatonic tale,
"Tlön, Uqbar, Orbis Tertius" (1940), an SF classic, remains a
favorite of his. And he is a loyal re-reader of Adolfo Bioy Casares’s
astonishing SF novel La invención de Morel (1941), an adaptation of H.G.
Wells’s The Island of Dr Moreau. But that’s as far as he goes. His
obsession is Mexico’s past and idiosyncracy, from the defeat of the Aztecs by
the conquistadores in 1525 to the dangerously volatile political and
economic climate of the present. He is and was a loyal friend of Kurt Vonnegut
and Italo Calvino, two unconventional SF practitioners, but his lack of interest
in science and technology and his adherence to a type of naturalism very much
like Balzac’s, make him an unredeemed realist, one with an eye on social and
political change.
In this he is typically Mexican. Compared to Argentina, where
a considerable number of futuristic novels and stories have appeared since the
1940s, Mexico has little to be proud of when it comes to SF creativity.
Concerned more with Mexico’s tragic history than with its possible future,
Mexican authors have written at the most a dozen commendable SF narratives,
including Cerca del fuego (1986; Close to Fire) by José Agustín, Al
norte del milenio (1988; North of the Millennium) by Gerardo Cornejo, Gran
teatro del fin del mundo (1989; Great Theatre of the End of the World) by
Homero Ardjis, and the short-story collection La sangre de Medusa (1958;
Medusa’s Blood) by José Emilio Pacheco.3 One might say that it isn’t
that the genre is less developed in Mexico and the southern hemisphere but
rather that it is promoted through an altogether different lens. That is, a new
definition has to be coined in order to understand how luminaries like Amado
Nervo approach time and knowledge. The legendary Juan Rulfo, author of Pedro
Páramo (1955, tr. 1959) and El llano en llamas (1953; The Burning
Plain, 1967) explored myths in his short and long tales. And the same was
done by Agustín Yáñez, Elena Garro, Inés Arredondo, and other 20th-century
writers. Myth instead of science: they achieve time travel without technology;
they penetrate distant territory by means of a magic trick or the drinking of a
miraculous elixir; they explore past and future events from a present-day
standpoint. Which means that, while they don’t belong to the SF tradition,
they have certainly borrowed elements from it. Fuentes also belongs on this
list.
Even though the art of Stanislaw Lem and Isaac Asimov does not
interest him, the Fuentes oeuvre is useful in distinguishing between SF and
mythic writing (also called "magical realism" when speaking of Gabriel
García Márquez, Isabel Allende, or Salman Rushdie). The one, as defined by
Darko Suvin, is marked by the interaction of estrangement and cognition and has
as its main formal device an imaginative framework alternative to the author’s
empirical environment;4 the other is an exploration of elements taken
as expressing, and therefore as implicitly symbolizing, certain deep-lying
aspects of human and transhuman existence. Sometimes the two intertwine, but it
is obvious nonetheless that we are dealing here with different modes of
literature: one concerned with some sort of scientific knowledge, the other
involved with absolute truths. It is therefore not casual that the Americas
below the Rio Grande prefer the latter while the industrialized nations prefer
the former.
An interesting crossroads between the two literary modes may
be found in Fuentes’s solid passion for utopian literature. His futuristic
views of the Hispanic world as a geography constantly on the brink of chaos are
evident in his essays, in novels like Terra Nostra, and in plays and
stories.5 A revisionist par excellence, his works also include a
Rabelaisian anti-utopian novel, Cristóbal Nonato (Christopher Unborn,
both 1987),6 concerned with an armageddon in a not-so-distant future,
a vision of a horrible novum as the evolutionary sociobiological prospect of
mankind. Set six years after its publication date—i.e., in 1992—it is a
parody of Mexico’s somber days to come. According to Fuentes, by then the
nation would be living under the totalitarian regime of a right-wing party that
controlled just about everything, from the bureaucratic machinery to every
citizen’s reproductive system. Juxtaposing comments on such diverse topics as
psychology, metaphysics, philosophy, sex, politics, and gastronomy in a
carnivalesque style meant to please the followers of Mikhail Bahktin, the
Russian formalist, Fuentes makes the myths and historical figures of
contemporary Mexico, like the Virgin of Guadalupe, the anthropologist Fernando
Benítez, and the actress María Félix, parade through the pages; and like
George Orwell’s Big Brother, a mythical female figure, part Mae West, part Eva
Perón, and part Holy Mary, has ubiquitous power.
At the beginning of Christopher Unborn, Mexico as we
know it has undergone several drastic transformations. After the 1985 earthquake
and an unspecified "major disaster" of 1990, a clerical president
rules and politics is still as immobile as in the past. Overpopulation is
approved, not discouraged. By overemphasizing the symbolism of a handful of
myths and the anarchic reality of the depicted future, Fuentes ridicules Mexico’s
present. The government, for instance, is now sponsoring a national contest in
order to find a new leader:
TO WHOM IT MAY CONCERN. The male child
born precisely at the stroke of midnight on October 12, and whose family name,
not including his first name (it goes without saying the boy will be named
Christopher) most resembles that of the illustrious Navigator, shall be
proclaimed PRODIGAL SON OF THE NATION. His education shall be provided by the
Republic and on his eighteenth birthday he will receive the KEYS TO THE
REPUBLIC, prelude to his assuming the position, at age twenty-one, of REGENT
OF THE NATION, with practically unlimited powers of election, succession, and
selection. Therefore, CITIZENS, if your family name happens to be Colonia,
Colimbia, Columbario, Columba, or Paloma, Palomares, Palomar, or Santospirito,
even—why not?— Genovese (who knows? perhaps none of the aforementioned
will win, and in that case THE PRIZE IS YOURS), pay close attention: MEXICAN
MACHOS, IMPREGNATE YOUR WIVES—RIGHT AWAY! (67)
Always akin to eccentric narrators, Fuentes develops the plot
from an embryo’s point of view—Christopher, an obvious descendent of the
Genoese mariner,7 to be born during the Quincentennial of Columbus’s
first landing in the Bahamas. On this impossible premise, the story tells of
Christopher’s life and opinions during the nine months of his gestation. After
a brief prelude ("I Am Created"), each of the nine chapters ("The
Sweet Fatherland," "The Holy Family," "It’s a Wonderful
Life," "Festive Intermezzo," "Christopher in Limbo,"
"Columbus’s Egg," "Accidents of the Tribe," "No Man’s
Fatherland," and "The Discovery of America") depicts his
precocious anatomical development. The unborn child judges and condemns,
investigates and reflects, discusses his personal interests (pre-Columbian
mythology, the 1910 Socialist Revolution, and show business today), without ever
compromising his privileged position as all-knowing narrator.
About to be born, Christopher ponders his grim future as a
citizen of Mexico, an "ugly" nation, half-Aztec, half-Spanish, with an
unresolved collective identity. He wonders if birth should be avoided. Fuentes,
a master of the art of mythic writing, takes advantage of the anti-utopian
literary tradition to warn against a troublesome future, but not one troublesome
because of the effects of technological change. By his internal clock, Mexico is
to become a terribly muddled society because of corrupt politicians: they are
the clowns to be pinpointed for misconduct, not the scientists. Disorder will
prevail. Knowledge will be unimportant because what will matter are bureaucratic
power and a set of absolute truths. Mexico’s 1992, as seen in 1987, will not
be an experiment in social science but a governmental nightmare.
During his career, Fuentes has shown a predilection for
on-the-edge narrators—maniacs and physically transformed freaks. In Cambio
de piel (1967; A Change of Skin, 1968), for example, Freddy Lambert,
a marginal character, describes the whole action while inside the trunk of a
Lincoln. He is the creator and judge, opponent and executor, of the major
characters, two of whom end up placing him in an asylum. The narrator of Terra
Nostra is enchanted with religion, millenarianism, and resurrection. And in La
cabeza de la hidra (The Hydra Head, both 1978), the phantom-like
Timón de Athens controls the protagonists through sadomasochistic tricks. Christopher
Unborn may be seen as the culmination of this trend: the embryo’s mental
flux is intense, disorganized, difficult to follow . . . , yet no one would dare
ask for logic from such an entity. Artificiality, thus, is the novel’s tone:
everything is literary, everything improbable and unreal—an object of satire.
Jokes come mainly through tongue-twisters and idiomatic games. Verbal fireworks,
misguided quotations, and an accumulation of cultural references allow Fuentes
to depict the obvious inadequacies of the embryo to write, to tell, to be.
Consequently, words become a Joycean labyrinth, a mirror reproducing the chaos
of the outside world.8
Fuentes’ obsession with time finds in Christopher Unborn
a different mode. An indirect tribute to Orwell’s 1984, Wells’s The
Time Machine, and Huxley’s Brave New World, this revisionist novel
is a history of the future as seen from the Third World—lawless, nonsensical,
a crossroad between SF and myth in which an exploration of absolute truths
symbolizing deep-lying aspects of the Mexican psyche is set in a chaotic reality
outside the reader’s immediate milieu.
NOTES
1. See Juan Manuel Marcos, "La fuente
de Borges, el Borges de Fuentes, las fuentes de Fuentes," La obra de
Carlos Fuentes: Una visión múltiple, ed. Ana María Hernández de López
(Madrid: Pliegos, 1988), 349-54; Britt-Marie Schiller, "Memory and Time in The
Death of Artemio Cruz," Latin American Literary Review
29:83-103, Jan 1987); and David L. Middleton, "An Interview with Carlos
Fuentes," The Southern Review 22:342-55, Spring 1986.
2. See Fuentes’ "Borges in
Action," Myself and Others (NY: Farrar, Straus & Giroux, 1988),
140-59. I dealt with the Argentine’s interest in SF and the future in my essay
"Borges and the Future," SFS 17:77-83, #50, March 1990.
3. Also, a number of high-quality stories
have been written by Adriana Rojas, Mauricio José-Schwartz, Federico Schaffler,
and Héctor Chavarría. A two-volume anthology edited by Schaffler is available:
Más allá de lo imaginado (Mexico: Tierra Adentro, 1991). See my review,
SFS 19:263-65, #57, July 1992.
4. See Darko Suvin’s Metamorphoses of
Science Fiction: On the Poetics and History of a Literary Genre (New Haven:
Yale University Press, 1979), 7-8.
5. For a study of time in other titles, see
Malva E. Filer, "A Change of Skin and the Shaping of Mexican
Time," Carlos Fuentes: A Critical View, ed. Robert Brody and Charles
Rossman (Austin: University of Texas Press, 1982), 121-31; Debra A. Castillo’s
interview with Fuentes, "Travails with Time," The Review of
Contemporary Fiction 8:153-67, Summer 1988.
6. In my review-essay—"The Life of an
Embryo," The American Book Review 12:8-9, Sept-Oct 1990—I argue
that Fuentes’ novel is a conscious homage to Laurence Sterne’s The Life
and Opinions of Tristram Shandy, Esq. (1759-1766). Also see Julio Ortega,
"Christopher Unborn: Rage and Laughter," The Review of
Contemporary Fiction 8:285-91, Summer 1988.
7. I analyze the Columbian imagery of
Fuentes’ novel in my book Imagining Columbus: The Literary Voyage (NY:
Twayne, 1993), 111-14.
8. Although a good rendering of the Spanish
text (Mexico: Fondo de Cultura Económica, 1987), the English translation by
Alfred MacAdam and the author reshaped the original Cristóbal Nonato.
Both versions end up being extravaganzas written for academic readers. While a
patient examination contrasting them is yet to be written, a glance at the
tables of contents indicates their differences: the English version is shorter,
more versatile and dynamic; it eliminates some chapters and reads without too
many extraneous diversions.
WORKS CITED
Fuentes, Carlos. Christopher Unborn.
Trans. Alfred MacAdam in collaboration with the author. NY: Farrar, Straus &
Giroux, 1987.
—————. Myself with Others:
Selected Essays. NY: Farrar, Straus & Giroux, 1988.
Abstract.—In discussing why
Mexico, a nation obsessed with its collective past, does not have a solid
tradition in SF, this brief essay examines Carlos Fuentes’s interest in
chronological and "cultural" time and analyzes his very limited
interest in SF. It distinguishes between SF and mythic writing (i.e.,
"magical realism") and, after placing in context some of Fuentes’s
most celebrated works, focuses on his anti-utopian novel Christopher Unborn,
a tribute to H.G. Wells, George Orwell, and Aldous Huxley. (IS)
Back to Home